
Онлайн книга «Музыка под занавес»
Он улыбнулся. Все время, пока продолжался разговор, Мейри не отводила от него взгляда. Наконец она убрала мобильник и стала обходить травяной пятачок, но Ребус уже вернулся в машину — ему не хотелось, чтобы его увидел еще кто-то. Несколько секунд спустя Мейри Хендерсон уже сидела рядом с ним на переднем сиденье «сааба». Свою сумку она положила на колени. — Что нужно? — спросила она. — И тебе также доброго утра. — Ребус снова улыбнулся. — Как газетный бизнес? — Трещит по всем швам, — призналась она. — Интернет и бесплатные листки нас когда-нибудь доконают. Читатели, готовые платить за новости, становятся исчезающим видом. — И доходы от рекламы исчезают вместе с ними? — догадался Ребус. — Да. В общем и целом. — Она вздохнула. — Значит, для свободных художников вроде тебя настали трудные времена? — Сенсационных материалов по-прежнему хватает, только редакторы терпеть не могут за них платить. Быть может, ты заметил — некоторые таблоиды призывают читателей самих присылать им новости и интересные фотографии… Откинувшись на подголовник сиденья, Мейри на мгновение прикрыла глаза, и Ребус неожиданно почувствовал к ней что-то вроде сострадания. Они знали друг друга уже довольно давно, на протяжении нескольких лет обмениваясь слухами, фактами и прочей любопытной информацией, но еще никогда Ребус не видел журналистку такой усталой и подавленной. — Может, я смогу чем-нибудь помочь… — начал он. — Ты насчет Федорова и Риордана? — Открыв глаза, Мейри повернулась к нему. — Ну да. — Кстати, почему ты здесь, а не там? — Она махнула рукой в сторону полицейского участка. — Потому что я хотел попросить тебя об одном одолжении… — То есть тебе нужно, чтобы я что-то для тебя раскопала? — Ты хорошо меня изучила, Мейри. — В прошлом я много раз делала тебе «одолжения», но ты далеко не всегда отвечал тем же. — На этот раз все может обернуться по-другому. Она устало усмехнулась: — И эти твои слова я слышала уже, наверное, сотни раз! — Хорошо, пусть это будет не одолжение, а твой прощальный подарок. — Прощальный подарок? — Мейри Хендерсон пронзительно взглянула на него. — Ах да, я и забыла — тебе же скоро на пенсию. — Считай, что я уже на пенсии. Корбин меня отстранил. — За что? — Он считает, что я оклеветал его друга — сэра Майкла Эддисона. — Банкира?! — Мейри оживала на глазах. — Точно так. Между тем я уверен — он как-то связан с убийством Федорова. — Как же именно? — Я бы сказал, что эта связь довольно опосредованная, и тем не менее она существует. — Звучит довольно интригующе. — Я знал, что тебя это заинтересует. — И ты расскажешь мне, в чем дело? — Расскажу что могу, — поправил Ребус. — И что ты за это хочешь? — Мне нужны сведения о человеке по фамилии Андропов. — Ты, вероятно, имеешь в виду того русского миллиардера, который недавно побывал в Эдинбурге в составе какой-то делегации? — Именно его. Только он все еще здесь. Делегация уехала, а Андропов остался. — Я этого не знала… — Мейри задумчиво сжала губы. — Что именно ты хотел бы о нем узнать? — В первую очередь я хотел бы выяснить, откуда он взялся и как заработал свои миллиарды. И разумеется, меня очень интересует, что связывало его с Федоровым. — Кроме того, что они оба — русские? — Я слышал, что когда-то они хорошо знали друг друга. — И?.. — И в ночь накануне своей гибели Федоров пил в одном баре со своим бывшим однокашником. Мейри Хендерсон негромко присвистнула. — Кто еще об этом знает? — спросила она. — Никто. И это, кстати, еще не все… — Если я напишу такую статью, твое начальство сразу поймет, кто мой источник. — Через два дня твой источник вольется в ряды пенсионеров и станет гражданским человеком. — А начальство останется с носом? — Абсолютно верно. В глазах Мейри Хендерсон вспыхнул жаркий огонек профессионального интереса. — Готова спорить, Джон, у тебя в запасе найдется еще немало «горячих» историй! — Я приберегаю их для своих мемуаров. Она окинула его еще одним внимательным взглядом. — Все равно тебе понадобится литобработчик, — сказала Мейри и при этом, похоже, ни капли не шутила. Редакция газеты «Скотсмен» разместилась в современном здании в конце Холируд-роуд — напротив здания парламента и Би-би-си. В штате редакции Мейри Хендерсон не работала уже несколько лет, но ее здесь хорошо знали и даже выдали пропуск, по которому она проходила в здание, когда заблагорассудится. — Как тебе удалось его заполучить?.. — спросил Ребус, расписываясь в журнале посетителей и прикрепляя к куртке карточку гостя, но Мейри лишь улыбнулась. Из вестибюля, где стояла конторка дежурного секретаря, они попали в просторный зал открытой планировки, в котором находился от силы десяток работников. Ребус, ожидавший застать в редакции многолюдство и суету, был очень удивлен этим обстоятельством, но Мейри объяснила, что он живет устаревшими понятиями. — В наши дни не требуется много людей, чтобы делать газету. — Но тебя это, похоже, не слишком радует. — В старой редакции была своя особая атмосфера. И в нашем отделе новостей — тоже. Репортеры носились по всей комнате и вопили на разные голоса, пытаясь в срочном порядке состряпать статью, редактор, засучив рукава, бранился на чем свет стоит, младшие редакторы дымили как паровозы и норовили протащить в выпуск свои материалы… статьи кромсали вручную и наклеивали на бумагу гуммиарабиком. Теперь же все стало слишком… — Она запнулась, подбирая слово. — Слишком рациональным. И эффективным. — Быть полицейским раньше тоже было интереснее, — ответил Ребус. — Но надо признаться честно — тогда полиция совершала больше ошибок. — Тебе в твоем возрасте можно вздыхать о прошлом. — А тебе — нет? В ответ Мейри только пожала плечами и, подсев к ближайшему свободному компьютеру, жестом велела Ребусу взять еще один стул. Какой-то мужчина с бородой и в полукруглых очках, проходивший мимо, приветливо поздоровался с Мейри. — Салют, Гордон, — откликнулась она. — Напомни пароль, а? — Коннери, — ответил тот. Мейри поблагодарила и, дождавшись, пока Гордон отойдет подальше, подмигнула Ребусу. |