
Онлайн книга «За гранью»
— Что произошло после того, как вы ударили Пэйна по голове еще раз? — Ничего. — Что значит «ничего»? — Он продолжал надвигаться. — Поэтому вы ударили его еще раз. — Да. Я взяла дубинку обеими руками, как крикетную биту, поэтому смогла ударить его сильнее. — На этот раз у него не было никаких средств защиты, я правильно понимаю? — Только собственные руки. — Но он не поднимал их для того, чтобы отвести удар? — Он держался за запястье. Я думаю, оно было сломано. Я слышала, как что-то хрустнуло. — Выходит, у вас была полная свобода бить его так сильно, как вам бы хотелось? — Но он продолжал идти на меня и при этом обзывал. — Как он вас обзывал? — Грязными, неприличными словами. И Деннис стонал, истекая кровью. Я хотела подойти к нему, посмотреть, чем могу помочь, но не могла этого сделать, не остановив Пэйна. — Вы понимали, что не можете удержать его без помощи наручников? — Это было невозможно. Я уже нанесла ему несколько ударов, но это, казалось, никак на него не повлияло. Если бы он смог до меня дотянуться, то задушил бы. — Даже со сломанным запястьем? — Да. Он мог бы надавить мне на горло локтем. — Понятно. — Энни замолчала, делая какие-то пометки в блокноте. Она ощущала обуявший Джанет страх, только не знала, было ли это чувство вызвано воспоминаниями о произошедшем в подвале или нынешней ситуацией, и продолжала писать до тех пор, пока Джанет не начала беспокойно ерзать на стуле. Подняв голову, Энни спросила: — И все-таки, сколько, по вашему мнению, вы нанесли ему ударов? Джанет отвела глаза: — Я не знаю. Не считала. Я боролась за свою жизнь, защищала себя от маньяка. — Пять ударов? Шесть? — Я сказала вам: не помню. Столько ударов, сколько было нужно, чтобы его остановить. Но он все равно продолжал двигаться. — Джанет разрыдалась, и Энни дала ей выплакаться. Эмоции взяли верх над шоком, и это принесло ей некоторое облегчение. Через минуту Джанет взяла себя в руки и попила воды. Она была смущена, из-за того что не выдержала и сорвалась на глазах у коллеги. — Я почти закончила, Джанет, — сказала Энни. — Еще немного потерпите. — Хорошо. — Вам удалось остановить его, правильно? — Да. Он отлетел к стене и сполз вниз. — После этого он еще продолжал двигаться? — У него было что-то вроде конвульсий, и он тяжело дышал. В углу рта появилась кровавая пена. — Вы били его после того, как он упал? Брови Джанет взметнулись вверх, на лице появилось выражение страха. — Нет. Мне так не кажется. — А что вы делали? — Пристегнула его наручниками к трубе. — А потом? — Подошла к Деннису. — Вы уверены в том, что не били его после того, как он упал? Джанет отвела взгляд в сторону: — Я же говорила вам. Мне кажется, нет. Да и зачем? Энни, опершись руками о стол, наклонилась к ней: — Постарайтесь вспомнить точно, Джанет. Но Джанет покачала головой: — Что толку вспоминать… — Ладно, — сказала Энни, вставая со стула. Она пододвинула к Джанет бланк и ручку. — Напишите все, что вы мне рассказали, с мельчайшими подробностями. Джанет схватила ручку: — А потом? — Когда закончите писать, моя милая, отправляйтесь домой и как следует выпейте. Не просто выпейте, напейтесь в хлам. На лице Джанет появилась слабая благодарная улыбка, а Энни вышла из комнаты, затворив за собой дверь. Перед тем как зайти в офис к Бэнксу в Миллгарте, констебли Баумор и Синг постарались придать своим лицам как можно более беспечное и лукавое выражение. — Садитесь, — приказал Бэнкс. Они сели. — В чем дело, сэр? — с наигранной легкостью в голосе поинтересовался констебль Синг. — У вас есть для нас работа? Бэнкс, откинувшись на спинку кресла, сцепил пальцы в замок на затылке. — Можно сказать и так, — подтвердил он. — Если только вы не называете работой заточку карандашей и очищение мусорных корзин. У констеблей вытянулись лица. — Сэр… — начал было Баумор, но Бэнкс жестом руки велел ему замолчать. — Номерной знак, оканчивающийся буквами «KWT» вам ни о чем не говорит? — Сэр? — «KWT» — Кэтрин, Уэнди, Тарлоу. — Да, сэр, — подтвердил Синг. — Это номер, который брэдфордское управление полиции получило по делу исчезновения Саманты Фостер. — Точно! — с притворным азартом воскликнул Бэнкс. — А теперь поправьте меня, если я вру, но разве Брэдфорд не прислал нам копии документов по делу Саманты Фостер, когда была сформирована наша группа? — Да, сэр. — В том числе и имена всех, живущих на нашей территории владельцев черных автомобилей с номерными знаками, оканчивающимися буквами «KWT». — Их же было больше тысячи, сэр. — Больше. Все правильно. Брэдфордское управление полиции побеседовало со всеми. И кто, по-вашему, числится среди этой тысячи? — Теренс Пэйн, сэр, — снова ответил Синг. — Умница! — с презрительной улыбкой похвалил его Бэнкс. — А теперь ответь, когда брэдфордское управление занималось этим делом, выявили они какие-либо связи между ним и другими подобными преступлениями? — Нет, сэр, — на этот раз ответил Баумор. — После Саманты Фостер пропала девушка, не вернувшаяся с новогодней вечеринки в Раундхей-парке, но никаких причин объединять эти преступления в одно в то время не нашли. — Так, — одобрительно заключил Бэнкс. — Как по-вашему, почему я приказал сразу после формирования нашей группы обойти всех свидетелей, выявленных в предыдущих делах, в том числе после исчезновения Саманты Фостер? — Потому что вы думали, сэр, что между этими преступлениями есть что-то общее, — предположил констебль Синг. — Не только я, — возразил Бэнкс. — На тот момент пропавшими числились три девушки. Затем четыре. Пять. Возможность, что между этими похищениями есть общее, все возрастала. А теперь подскажите-ка мне, кому было поручено проверить и уточнить улики по делу Саманты Фостер? Синг и Баумор посмотрели друг на друга, нахмурились и перевели глаза на Бэнкса. — Нам, сэр, — ответили они в один голос. |