
Онлайн книга «Человек по имени Как-его-там»
![]() — Эй, что это вы здесь делаете? — высокомерно спросил один из них. — Вы разве не видите, что здесь нельзя останавливаться? — сказал другой. Мартин Бек уже собирался предъявить свое служебное удостоверение, однако Колльберг придержал его и попросил: — Простите, офицер, вы не могли бы сообщить мне свое имя? — Тебе это ни к чему, — бросил первый полицейский. — Убирайтесь, — приказал второй, — а иначе будут неприятности. — В этом я не сомневаюсь, — сказал Колльберг. — Вопрос только в том, у кого. Тяжелый характер Колльберга проявлялся даже в его манере одеваться. Его синее пальто развевалось на ветру, воротник был расстегнут, галстук свисал из правого кармана пиджака, а свою старенькую шляпу он сдвинул на затылок. Двое полицейских многозначительно посмотрели друг на друга. Один из них подошел чуть ближе. У обоих были розовые щеки и круглые голубые глаза. Мартин Бек понял, что они решили, будто Колльберг пьян, и собрались его задержать. Он знал, что Колльберг способен сделать из них отбивную, как физически, так и морально, максимум за одну минуту и что их шансы завтра утром проснуться безработными весьма велики. Ему не хотелось, чтобы сегодня еще кто-нибудь пострадал, поэтому он быстро вытащил свое удостоверение и сунул его под нос более агрессивному из двух полицейских. — Тебе не следовало этого делать, — сердито процедил Колльберг. Мартин Бек взглянул на полицейских и спокойно произнес: — Вам еще нужно многому учиться. Пойдем, Леннарт. Пожарище выглядело мрачно. От дома в буквальном смысле остался один фундамент, труба и груда обуглившихся досок, закопченных кирпичей и битой черепицы. Вокруг разносился резкий запах дыма и гари. Несколько человек в серых комбинезонах тщательно тыкали в пепел шестами и раскапывали его короткими лопатками. В сторонке были установлены два больших сита. По земле вились шланги, протянутые к шоссе, где стояла пожарная машина. На переднем сиденье в ней сидели двое пожарных. Чуть дальше, метрах в десяти стояла длинная мрачная фигура, с трубкой во рту, засунув руки глубоко в карманы пальто. Это был Фредрик Меландер из отдела убийств стокгольмского управления, участник сотен трудных расследований. Он славился умением логически мыслить, выдающейся памятью и невозмутимым спокойствием. В более узком кругу он, кроме того, был известен своей замечательной способностью всегда оказываться в туалете, когда его кто-либо искал. Он обладал чувством юмора, но весьма умеренным; был экономным и скучным; ему никогда не приходили в голову блестящие идеи и он никогда не чувствовал внезапного вдохновения. Короче говоря, он был первоклассным полицейским. — Привет, — бросил он, не вынимая трубки изо рта. — Как дела? — поинтересовался Мартин Бек. — Так себе. — Есть какие-нибудь результаты? — Пока нет. Надо все тщательно осмотреть. Это займет много времени. — Почему? — спросил Колльберг. — К тому времени, когда приехала пожарная машина и пожар был погашен, дом почти полностью сгорел и разрушился. Пожарные залили огонь сотнями литров воды и быстро его погасили, а ночью ударил мороз и все это превратилось в гигантский ледяной конгломерат. — Веселенькое дельце, — произнес Колльберг. — Если все делать по правилам, им теперь придется счищать лед, слой за слоем. Мартин Бек кашлянул и сказал: — А трупы? Они их уже нашли? — Один, — ответил Меландер. Он вынул трубку изо рта и указал черенком в сторону бывшего правого крыла сгоревшего дома. — Вон там. По-моему, это девушка лет четырнадцати. Та, которая спала в мансарде. — Кристина Модиг? — Да. Они оставят ее здесь на ночь. Скоро стемнеет, а они хотят работать только при дневном свете. Меландер выгатил кисет, тщательно набил трубку и закурил. Потом спросил: — А у вас как дела? — Превосходно, — сказал Колльберг. — Да, — заметил Мартин Бек. — Особенно у Леннарта. Сначала он едва не подрался с Рённом… — В самом деле? — удивился Меландер, чуть приподняв брови. — Да. А потом его едва не забрали двое полицейских за появление в нетрезвом виде. — Ага, понятно, — спокойно сказал Меландер. — А как там Гюнвальд? — Он в больнице. У него контузия. — Он отлично потрудился вчера вечером, — отметил Меландер. Колльберг посмотрел на развалины дома, вздрогнул и сказал: — Да, вынужден это признать. Черт побери, ну и холодина. — У него было очень мало времени, — сказал Меландер. — Да, — согласился Мартин Бек. — Как мог дом так быстро сгореть? — Пожарные пока что не могут этого объяснить. — Гм, — хмыкнул Колльберг. Он посмотрел на пожарную машину, и его мысли приняли иной оборот. — А что эти парни здесь до сих пор делают? Единственное, что может теперь здесь загореться, так это разве что пожарная машина. — Они гасят тлеющие угли, — объяснил Меландер. — Обычная работа. — Когда я был маленьким, произошла как-то замечательная штука, — вспомнил Колльберг. — Загорелось пожарное депо, и все машины внутри сгорели, а пожарники только стояли снаружи и глядели на все это. Я теперь уже не помню, где это было. — Ну, ты немножечко не так все рассказал. Это случилось в Уддевалла, — пояснил Меландер. — И если быть точным, это было десятого… — Бога ради, не трогай ты мои детские воспоминания, — раздраженно попросил Колльберг. — А какова, по их мнению, причина пожара? — спросил Мартин Бек. — Они пока что не знают, — ответил Меландер. — Ждут результатов технической экспертизы. Так же, как и мы. Колльберг угрюмо огляделся по сторонам. — Черт, ну и холод, — снова пожаловался он. — К тому же здесь запах, как в открытой могиле. — Это и есть открытая могила, — торжественно заявил Меландер. — Ну ладно, пойдем, — обратился Колльберг к Мартину Беку. — Куда? — Домой. Зачем вообще мы сюда приперлись? Спустя пять минут они уже ехали в машине. — Этот чурбан действительно не знает, почему он следил за Мальмом? — спросил Колльберг, когда они проезжали по Сканстулсброн. — Ты имеешь в виду Гюнвальда? — Да, кого же еще? — Не думаю, что он это знал, однако полностью не уверен. — Ларссона нельзя назвать большим интеллектуалом, но… — Он человек действия, — сказал Мартин Бек, — и в этом есть свои преимущества. |