
Онлайн книга «Сквозь фиолетовые глаза»
– Я как раз собирался закрываться. – Он задул первую свечу. – Чем могу быть полезен, Бу? – Джем мертв. Мужчина замер, сгорбившись над канделябром. – Он был к этому готов. – Фиол потушил пальцами другой фитиль. – Гиг, Сильвия и Рассел тоже мертвы. Даже Сондра и Эван, как мне сказали. Мужчина посмотрел на нее. – Их убили. Убили. Он повернулся к Дэну, словно требуя объяснения. – Боюсь, что так, сэр. – И снова Дэн попытался совместить черты пожилого человека с лицом из файла полицейских снимков интеллектуальных преступников. Артур... Артур... Артур... Потрясенный, старый шарлатан опустился на ближайший стул, опустив голову. – Я ничем не могу помочь. – Мы здесь, чтобы предупредить тебя. – Встав на колени рядом с ним, Натали дотронулась до его руки. – Убийца в Лос-Анджелесе. Вчера он добрался еще до одной фиолки, совсем маленькой девочки. Один из нас может быть следующим. Я посчитала, что остальные не смогут рассказать тебе, поэтому и пришла. Дэн более внимательно посмотрел на лоб мужчины и увидел, что между корней седых волос прятались голубоватые вытатуированные точки. Разрозненные факты совместились, словно колесики в игровом автомате. – Контактные линзы – ловкий трюк, – выпалил Дэн. – Они придают еще больше неестественности вашему в целом фальшивому образу. Мужчина сердито посмотрел на него своими слишком фиолетовыми глазами. – Это называется «прятаться на виду», агент Этуотер. Можно сказать, это мой способ пребывания на пенсии. – Тебе придется извинить Дэна, – вмешалась Натали. – Как и большинство федералов, он родился бестактным. Дэн постарался реабилитироваться в глазах бывшего контактера. – Я большой ваш поклонник, мистер Маккорд. Вы работали по делам Банди и Душителя Хиллсайд и спасли немало жизней... – ...и обучал лучших фиолов за последние тридцать лет. – По гордо вздернутому подбородку Натали Дэн догадался, что она была одной из воспитанниц Маккорда. – Точно! Вы преподавали в Школе, не так ли? До вашего исчезновения... – Моей пенсии. Единственный путь, которым фиол может уйти на пенсию, сохранив немного здоровья и здравомыслия. А я бы хотел, чтобы это было именно так. – Мы живем в свободной стране. Никто не может заставить вас делать то, чего вы не хотите. Маккорд горько засмеялся. – Очевидно, вас никогда не считали ценным ресурсом, мистер Этуотер. Как говорят деловые люди, «необходимость – мать несправедливости». Обществу нужны наши услуги, а в каждом поколении нас рождается только горсточка. Это дает нашему доброму правительству хороший мотив действовать так, чтобы быть уверенным в нашей продолжительной работе, согласитесь? – Может, и так. Но вы покинули Корпорацию ради этого? – Дэн обвел ладонью комнату, с ее дымящими свечами и цыганским декором. – Хватит, Дэн, – встала между ними Натали. – Нет, Бу, – отодвинул ее в сторону Маккорд. – Хотите знать, почему я на самом деле покинул Корпорацию? – Его глаза сияли почти маниакальным блеском. – Потому что мне до тошноты надоело слушать мертвых. Я не хочу слышать их до тех пор, пока не стану одним из них. Старик поднялся со стула и подошел к ближайшей стене. – Мистер Этуотер, вы знаете, что такое «клетка Фарадея» [7] ? Дэн смутно помнил определение из курса физики старшей школы. – Что-то связанное с электричеством, верно? – Он указал на стену: – Фольга?.. Маккорд кивнул и оттянул складку ближайшего полотнища, обнажив лист алюминия под ним. – Эти комнаты полностью покрыты несколькими слоями металла и изоляции – даже полы. Металл проводит любую приходящую электромагнитную энергию вокруг магазина, прежде чем она успеет попасть внутрь. Я говорю своим клиентам, что он защищает от радиоволн, которые могут побеспокоить духов. – Он засмеялся. – В действительности он защищает от духов меня. – Вы имеете в виду, что души не могут попасть внутрь? Поэтому вы не доверяете электрическому освещению? – И телефонам, и холодильникам, и телевизорам: всему, что может провести энергию души в мой дом. – Он отпустил полотнище, мягко упавшее на свое место, и указал на дверной проем в заднем углу комнаты, покрытый занавеской из бус. – Наконец мне не приходится чувствовать, как они день и ночь стучатся в ворота моей головы, точно толпа атакующих Гансов. Иначе я бы кончил так же, как бедная Нора... – Необязательно приплетать ее к этому, – мягко сказала Натали. Маккорд склонил голову. – Прости, Бу. Твоя мать заслуживает лучшего. – Так все это было?.. – Дэн показал большим пальцем в направлении, куда ушла клиентка Маккорда. – Надувательство. Да. – Это вас не беспокоит? – Не особо. – Артур указал на место, где сидела плакавшая женщина. – Вы думаете, эта Барбара на самом деле хочет услышать, что ее сын разогнался и разбил мотоцикл, потому что она – назойливая гарпия, а ее муж – самовлюбленный тиран? Сомневаюсь. – Вы это знаете наверняка? – Я исхожу из того, что она мне сама рассказала. Начинаешь хорошо разбираться в таких вещах, играя в предсказателя судьбы. Я говорю то, что они хотят услышать; в любом случае, им это нравится больше, чем правда. – Значит, вы не контактировали с мертвыми в течение... какого времени? – О, должно быть, по меньшей мере шести лет. – И вы не имели представления о том, что Джереми Уитман и другие были убиты? Маккорд покачал головой. Натали приблизилась к нему. – Артур, подумай, не знаешь ли ты кого-нибудь, кто бы хотел нас убить? – Слишком многих, – фыркнул фиол. – Хотя большинство из них должны быть за решеткой. Вы проверили досрочные освобождения и побеги? – спросил он Дэна. – Одна из наших первых идей. Мы пока еще ничего не обнаружили, но продолжаем искать. – Может, это не тот, кого мы поймали, – предположила Натали. – Может, это тот, кто не хочет быть пойманным. Все убитые фиолы посещали Школу. Возможно, мы знаем что-то, чего убийца не хочет нам сообщить. |