
Онлайн книга «Лишенное формы»
— Это Танси, — сказал Стинкворт. Услышав свое имя, гостья коротко взглянула на Джо и, протянув руки ладонями вверх, поклонилась мне. — De da. — De da, Танси, — ответил я, вернув поклон после того, как Джо представил меня гостье. — Танси не очень хорошо говорит по-английски, — предупредил Стинкворт. Я ободряюще улыбнулся малышке. — Она такая крохотуля. Ты уверен, что не ошибся? Джо картинно закатил глаза. — Я весь вечер слушал ее болтовню о достоинствах весенних трав. Поверь мне, я бы не стал тратить время, если бы не был уверен, что она та, кто нам нужен. — Pan wreugh why debry? — произнесла Танси с сильным деревенским акцентом. — Печенье и молоко, — распорядился Джо, щелкая пальцем. Я ответил ему холодной улыбкой, налил молока во второй стаканчик, достал из шкафчика пакет с печеньем и поставил угощение на стол. Церемониться Танси не стала и, взяв печеньице, с любопытством огляделась. Потом подошла к кофеварке, обнюхала ее и наморщила носик. — Я почти ничего не понимаю из того, что она говорит? Из какого она клана? Джо с нескрываемым пренебрежением пожал плечами. — Что-то связанное с плетнем и глиной. Неудивительно, что она тупая как полено. Я усмехнулся. Не признавая существования иерархического порядка между различными народами фейри, Джо легко пользуется им в отношении соплеменников. Флиты предпочитают умалчивать о своих социальных структурах, но я уже давно понял, что Стинкворт принадлежит к одному из самых влиятельных семейств. Не королевскому — он обязательно похвастал бы этим, — но весьма влиятельному. — А она меня понимает? Джо поднял голову от стакана — на носу у него повисла капелька молока. — Пытается выучить английский. Если у тебя хватит терпения на несколько десятилетий, сможешь общаться с ней напрямую. — Так ты здесь, чтобы помочь, или просто перекусить? Джо демонстративно развел руками. — Ты попросил найти ее, а если она тебе не нравится, то я здесь ни при чем. — Ладно, ладно. Спроси, знает ли она Гамелина Дананна Сидхе. При упоминании имени третьей жертвы, Танси выпрямилась и посмотрела на меня. — Похоже, это поняла, — сухо заметил Джо. — Спроси, была ли она с ним в прошлый вторник. — A wrussta gweles Gamelyn war Tuesday. Танси подняла руку и начала загибать пальцы. Пауза затянулась. Наконец она затрясла головой. — Me a wrug gweles. — Она видела человека, с которым ушел Гамелин? — A wrussta gweles an den gans Gamelyn? — Me a wrug gweles, — повторила она. — Как он выглядел? Выслушав вопрос, Танси задумчиво наморщила личико. — Bras ha ska ew den, — сказала она и, перейдя на ломаный английский, добавила: — Он… я тошнить… да?.. ef a wrug ow claf vy. — Она говорит, что он был большой, и ее от него тошнило. — Иной? — Ska! — бросила Танси. Джо от изумления даже взвился над столом. — Говорит, что он плохой. — Плохой? Что это значит? Несколько секунд они препирались: Джо, похоже, требовал от нее что-то, а она повторяла одно и то же. Потом Танси раздраженно замахала ручками и закричала: — Ska! Ska na ew an den! Ska ew an pysky! Ska ew an aelf! Ska! Me na wra gothvos! Мы с Джо подались от нее. Я не понял ни слова из ее трескотни. Джо растерянно качал головой. — Говорит, что он плохой как иной, а не как человек. Дурочка, что с нее взять. Только и твердит, что он плохой. — Она видела, как он убил Гамелина? Едва Джо перевел вопрос, как Танси закрыла лицо руками и расплакалась. Речь ее прерывалась всхлипами, и Джо наклонился ближе, чтобы разобрать, что же она говорит. — Гамелин попросил ее остаться в баре, но она все равно последовала за ним. Когда Танси нашла их в переулке, Гамелин лежал на земле, а незнакомец держал в руке нож. Он увидел ее и отослал. Я не сразу понял, что она сказала. — Отослал? То есть с помощью заклинания? — Джо кивнул. — В таком случае человека можно исключить. — Я прошел в кабинет, взял из папки портрет, сделанный со слов Шая и, вернувшись в кухню, показал его Танси. — Он? Она зашипела и отпрянула в страхе, бормоча проклятия и жестикулируя. Джо уставился на нее округлившимися глазами. — Хватит! Прекрати! — закричал он. Листок вдруг вспыхнул у меня в руках. Я выронил его и затоптал пламя на полу, а когда поднял голову, гости уже исчезли. Правда, Джо почти сразу вернулся. — Расстроилась, — сказал он, запуская руку в пакет с печеньем. Я опустился в кресло в гостиной и уставился в потолок. — По крайней мере теперь мы знаем, что портрет точный. — Или, может быть, она просто боится бумаги. Я пропустил эту реплику мимо ушей. — Ты сможешь, если понадобится, снова ее найти? — Зачем? У нее же не голова, а пузырь. — Она свидетель. И, может быть, даст нам побольше информации, чем Шай. — Я коротко пересказал ему то, что узнал от бармена-гнома. Джо пожал плечами. — Ну, он же не соврал. Просто утаил кое-что. Это ведь не преступление? — Нет, — согласился я. — Но можно ли ему верить? К тому же не забывай, чем Шай зарабатывает на жизнь. Это тоже минус. — А, понятно. С дурочкой в суде будет легче. Веселая страна Америка. Я закрыл глаза и устало вздохнул. — Спорить с тобой насчет американской судебной системы я не собираюсь. Так ты сможешь ее найти, если она понадобится Мердоку? — Конечно. Я ведь уже нашел ее, когда не знал, верно? В следующий раз будет легче. Я посмотрел на него. — Ты случайно не знаешь, для чего кому-то может потребоваться сущность фейри? Он опустил голову. Флиты не любят находиться рядом с теми, кто больше их, но еще меньше им нравятся разговоры о мертвых. Для них, почти бессмертных, тема смерти лишена привычного, например, людям очарования. — Чести такое никому не делает. Ни один иной на такое не пойдет. Даже наши достойные жалости братья из Неблагого двора не преступят этот закон. Уничтожить врага в честной битве справедливо и почетно, но поработить его дух противно ходу Колеса. Это значило бы уничтожить все. По телу пробежала легкая дрожь. Таким серьезным Джо бывал редко. |