
Онлайн книга «Искушение временем. Книга 1. Не ангел»
— Что? — Потому что Джилл работает в этой должности уже несколько лет. И очень успешно. — Ну, это спорный вопрос. — Это не спорный вопрос. Ее работа в этой области признана. Она оригинальна, самобытна, всегда адекватна. А кроме того, она верный нам человек и трудилась просто самоотверженно. — Боюсь, это относится ко многим женщинам, которых перевели на мужскую работу. — Это не мужская или женская работа, Оливер. А творческая, сложная, ответственная работа, с которой Джилл превосходно справляется. И пол здесь абсолютно ни при чем. — Селия, это место Джеймса. И я всегда говорил, что, когда война закончится, люди вернутся на свои места. Полагаю, ты не станешь с этим спорить. — Ну… с этим не стану. Но… — Это ты назначила Джилл Томас художественным директором? — Да, — сказала она, — я ее назначила. Потому что она того достойна. И еще потому… в общем, ей поступило другое предложение. От «Макмиллана». А она была нужна нам здесь. — Ты назначила ее художественным директором, чтобы удержать от «Макмиллана». Весьма… опрометчиво. — Вовсе не опрометчиво. Такое случается всегда — и в мирное время, и в военное. Ты узнаёшь, что талантливый сотрудник собирается уйти в связи с выгодным предложением, и стараешься его удержать. — Но не с помощью должности, которая принадлежит кому-то еще. — Оливер, Джеймса Шарпа здесь не было. Он был на войне. И эту должность никто не занимал. — Тогда нужно было сделать ее исполняющим обязанности. Что по этому поводу сказала ММ? — Она… она… — Селия умолкла. — Так я и знал. Она была против. Я рад, что хоть какой-то здравый смысл во время моего отсутствия здесь все же бытовал. В общем, как бы то ни было, правильно это или нет, Джилл должна уйти. Или мне придется понизить ее в должности, а это, думаю, не приведет ее в восторг. — Естественно. Я, разумеется, ее спрошу. А может, перевести ее на равноценную должность, например творческого директора или дизайн-директора. Такую, что устроила бы их обоих. — Я предпочел бы этого не делать, — возразил Оливер. Глаза его были холодны. — Мне не нравятся работы мисс Томас. По-моему, они вульгарные и популистские. И как раз на них лежит немалая доля ответственности за ущерб, нанесенный репутации «Литтонс» в издательском мире. — Никакой ущерб репутации «Литтонс» в издательском мире не нанесен. — Позволь уж мне судить об этом. Я считаю, что репутация «Литтонс» изрядно пострадала. И несомненно, мисс Томас приложила к этому руку. — Оливер, перестань, ей-богу. Она заслужила столько похвал за свои обложки, особенно к любовным романам. — Вот именно. К хламу, который мы больше не издаем. Любовные романы действительно больше не издавали: такое распоряжение отдал Оливер после бурной ссоры с Селией. — А что касается «Меридиана»… — Селия изо всех сил старалась сдерживаться. — Обложка Джилл просто замечательная! — Ну да… Это тебе она нравится да еще Бруку и, несомненно, художественному отделу. Но из этого не следует, что она понравится публике. И если книга станет расходиться не так хорошо, как ты думаешь, у меня будет вполне конкретное мнение, почему так происходит. — ММ обложка тоже понравилась. — Ну, в этих вопросах ММ едва ли может выступать судьей. — (Селия промолчала.) — Как бы то ни было, Джеймс возвращается через месяц. Ты сама поговоришь с Джилл Томас или это сделать мне? Я буду рад, если ты возьмешь это на себя. Догадываюсь, что вы в некотором роде сдружились, и, кстати, по-моему, это тоже ошибка. — А разве Джеймс Шарп тебе не друг? — начала горячиться Селия. — Оливер, это гадко! Просто не знаю, что и сказать. Но то, что ты требуешь, нечестно и несправедливо, не говоря уже о грубом нарушении профессиональной этики. — Бесполезный разговор, — отрезал Оливер, — я, пожалуй, сам побеседую с мисс Томас. — Только попробуй! — крикнула она. — Только посмей! Селия вышла из кабинета, хлопнув дверью, а придя к себе, поняла, что плачет. Она подошла к столу и уронила голову на руки. — Селия, — раздался голос Себастьяна, — ради бога, что с вами? Он сидел на одном из диванов, и она его даже не заметила. Селия взглянула на него и, торопливо вытерев слезы, попыталась улыбнуться. — У вас ужасно расстроенный вид. — Я на самом деле ужасно расстроена. — Чем? — Да… неважно. — Ясно, что важно. Расскажете мне об этом за обедом? Последовало молчание. А потом Селия сказала — очень просто, глядя ему в глаза с молчаливым согласием на все: — Да, Себастьян. Да, охотно. Спасибо. Глава 19
— Дорогой, мне понадобится куча новых нарядов. Куча. — Я куплю тебе все, что скажешь. А почему вдруг ты заговорила об этом? — Я еду в Лондон. Скорее всего. — В Лондон? — Да. Но не раньше весны. Все в порядке, не волнуйся так. Вот письмо от Селии Литтон. Она сообщает, что собирается издать мои стихи. Чудесно, правда? Отдельной книжкой, скорее всего небольшой, как она пишет, но с иллюстрациями. Я уже говорила с Джилл Томас, которая работала в «Литтонс», а теперь организовала свою дизайн-студию, и Джилл очень загорелась этой идеей. Сказала, что рисунки должны быть в стиле Бёрдслея [25] , только мягче. Звучит потрясающе, да? — Звучит ужасно. — Почему? — Терпеть не могу Бёрдслея, — с каменным лицом пояснил Джон. — Джон, да я не об иллюстрациях, я обо всем в целом. — Знаю, моя дорогая. Просто шучу. Я невероятно горжусь тобой. Замечательная новость! Можно, я тоже поеду на эту встречу? Или ты хочешь ехать одна? — Конечно, я буду рада, если ты поедешь. Но вообще-то… — Она снова уткнулась в письмо. — Подожди-ка, я не дочитала. Оказывается, они сами едут сюда. Точнее, Оливер едет. И похоже, очень скоро. Повидать Роберта и навестить свой филиал. А ведь он, должно быть, изменился с тех пор, как мы виделись в последний раз. Это же было еще до войны. — Да, помнится, он тебя прямо-таки очаровал, — сказал Джон. — Правда? — На лице Фелисити появилось выражение полного недоумения. — Не помню. — Зато я помню. Мне тогда надоело слушать, какой он романтический, какой байронический — именно в таких выражениях ты его описывала. — Джон Бруер, я бы никогда не употребила таких слов. Ты что-то путаешь. |