
Онлайн книга «Искушение временем. Книга 1. Не ангел»
— Прости, Джек, но я не считаю возможным принять твое предложение. А теперь он здесь, в какой-то жуткой больнице, и ему не дают даже достаточно обезболивающих. Лучше бы он вообще не очнулся. — Мои родные в курсе, что я здесь? — спросил Джек сестру, которая мерила ему температуру и пульс. Та ответила, что точно сказать не может, но ей известно, что в больницу наведывалась полиция и интересовалась, можно ли его допросить. — Допросить? Меня? О чем? — Не знаю, — сказала сестра, — у вас достаточно времени, чтобы все вспомнить, когда они приедут снова. — Она потыкала ему в живот. Живот был твердый. — Здесь болит? — Да, — поморщился Джек. — А голова? — Ужасно. Можно мне что-нибудь от головной боли? — Вы приняли уже все, что вам дали на несколько дней. — Но ведь черто… чудовищно больно! — Ну, это вы объясните врачу, когда он зайдет к вам. — Послушайте, — попросил Джек, — послушайте, а не могли бы вы найти кого-нибудь, кто взял бы у меня номер телефона и позвонил моим родным? — Постараюсь, но сейчас все очень загружены, — неприветливо ответила сестра, — в том числе и я. Все ясно, решил он, значит, сама она ни за что не согласится. Ну и ладно, раз никому нет до него дела, пусть лучше он умрет здесь, не доставляя никому хлопот. Им даже легче станет. Особенно Лили. — Автомобильная авария! О боже! Он жив? Где он? Господи, когда вы узнали? Кто-нибудь его видел?.. — кричал женский голос в трубку. — Да жив-здоров он, — резко ответила ММ. — Ну сломал ногу, несколько ребер, получил легкое сотрясение мозга, а так… Что ему сделается? Пора уж повзрослеть. Сколько можно куролесить-то? — Я понимаю, Джек сам виноват, но наверняка ему сейчас очень скверно, — сказала Лили. — Мне искренне жаль, что все так вышло. — Да, хорошего мало. Во всяком случае, завтра я собираюсь к нему. Он в больнице в Сассексе. Хотите поехать со мной? — Ой… Не знаю. — Лили смутилась. Стоит ли ей ехать? Другое дело, если бы Джеку грозила опасность, но, поскольку он в относительном порядке, может быть, ей лучше не показываться ему на глаза? Если она появится, он решит, что все сказанное ею накануне было не всерьез. Или что она раскаялась и берет свои слова обратно. Нет, наверное, она не поедет. — Надумаете — дайте знать, — предупредила ММ. — Около десяти я уеду из Лондона. Вы можете позвонить мне в офис сегодня или домой моему брату завтра рано утром. Вот номер телефона. — Да-да, спасибо, — закивала Лили. — Я сообщу вам сегодня же. Странная девица, подумала ММ. Джек в больнице, а она к нему не торопится. Хотя она ведь актриса… Селия тогда говорила. Наверное, просто использует Джека, вытянет из него все, что может, и только ее и видели. — Билли, ты что-нибудь знаешь о мамином ребенке, который умер? — спросила Барти. Они сидели в саду на Чейни-уок. Билли на несколько часов опоздал, не успел проститься с матерью и очень расстроился. Решено было, что возвращаться назад ему сейчас нет смысла. Селия настояла на том, чтобы он остался до дня похорон. Так будет лучше и для него, и для Барти, решила Селия. Барти пребывала в прежнем странном состоянии: отчужденная, холодная, она не под пускала Селию близко, не позволяла утешать себя и вообще не хо тела разговаривать. Для Селии, которая и сама глубоко пережива ла смерть Сильвии, это был настоящий удар. Билли поднял голову и взглянул на Барти. — Да нет, ничего такого. Насколько мне известно, ребенок был мертвый. То есть он уже родился мертвым, а не то, что жил, а потом умер. — Вот как. Но тогда почему… — Она не договорила. — Мне в то время было всего лет шесть. Шесть или семь. Я мало что помню. Помню только, что там была леди Селия. — У нас дома? В момент рождения этого ребенка? — Да. Было Рождество, и все случилось рано утром. Нас всех отправили к соседке, миссис Скотт. А потом подъехала большая машина, и отец попросил леди Селию войти в дом и побыть с мамой. — Да? Тогда кое-что проясняется, — медленно сказала Барти, — а потом? — Что потом? — Ну, что случилось дальше? — Не знаю, Барти. Нам сказали только, что ребенок умер. И его забрала повитуха… — Повитуха? — Ну да. — Но ведь мама никогда не звала повитух. Я думала, ей всегда помогала миссис Скотт. — Барти, я не знаю таких подробностей. Но повитуха была, я это точно помню. А в чем, собственно, дело? Зачем ты спрашиваешь? — А… Да нет, ничего страшного. Но в последнюю ночь… здесь, на Чейни-уок, мама была в бреду и все время что-то сбивчиво говорила об этом. О ребенке. Ей казалось, что она его рожает. Боже мой! — При этом воспоминании губы Барти дрогнули. Билли обнял ее за плечи. — Это был такой ужас, Билли. У нее все внутри страшно болело. И доктор Перринг сказал, что ее нужно отправить в больницу, а я… — Ну? — А я заявила, что мама боится больниц и ее лучше оставить дома. Может быть, если бы ее отвезли сразу, она бы… ох, Билли! — Да что ты, Барти, — ласково сказал он, — это все равно уже не помогло бы. Ничего нельзя было сделать. Мне доктор все объяснил. — Ну, если так… Но накануне… — Успокойся, Барти. Лучше сама спроси доктора. — Ты думаешь? — Конечно. Он, похоже, очень славный человек. А почему он все время здесь? — Тете Селии нездоровится. И он сейчас навещает ее каждый день. — А что с ней? — Не знаю. У нее сильный кашель. Билли, а тот ребенок, который умер, с ним было что-то не так? — Да брось ты о нем думать, Барти. Не знаю я. Если ты так допытываешься, спроси у миссис Скотт. Я-то откуда знаю про эти женские дела? — О господи! Ждали и дождались! — Что такое, Оливер? Что случилось? — Взгляни на это. — Он дрожащей рукой протянул ММ лист бумаги. — Что это? — Запрет на издание. — Что?! — Да, только сейчас принесли. Его доставил особый курьер, который настоял на том, чтобы вручить мне этот документ лично. Там говорится… дай-ка посмотрю… Да, так и есть: «Судья заслушал обращение, поступившее от адвоката, мистера Говарда Шо, и вынес решение о запрете публикации произведения мистера Га я Уорсли под названием „Бьюхананы“». Вот так, ММ! Но как же такое вышло? — Не знаю, — потупилась ММ. — Я ума не приложу, Оливер. Мы ничего не знали о слушаниях, нас даже не оповестили о них, мы не могли представить собственную позицию… |