
Онлайн книга «Другая женщина»
- Может быть, он угрожал вам? - Нет. - Вы хорошо знаете этого джентльмена, мадам? - Да, - ответила Гарриет, - очень хорошо. Даже слишком хорошо! - Значит, вы ударили его просто так, мадам? Что побудило вас ударить джентльмена? - Это было одним из аргументов. - Разве вы не знаете, что нельзя применять физическое насилие к водителю транспортного средства, мадам? - Послушайте, - сказала Гарриет, видя, что из жертвы она превращается в обвиняемую, - когда я его ударила, он не был за рулем. - Не был? - Нет. - Что же вы тогда делали, сэр? - Стоял у машины. Разговаривал с ней. - Понимаю, сэр. Значит, у вас хватило сил сесть в машину и уехать? - Да. - А вы сели рядом, мадам? - Он затолкал меня в машину и увез. Я бы сказала, похитил. - Понимаю, - сказал полицейский, явно ничего не понимая. - У вас с собой шоферские права, сэр? - Да, - ответил Тео, протягивая права. Полицейский достал блокнот и стал заполнять формуляр. Невидящими глазами Гарриет смотрела вперед. События сегодняшнего дня развивались так стремительно, что стали казаться ей дурным сном. Вот сейчас она проснется и все встанет на свои места: Крессида спит в соседней комнате, мама принесла им утренний чай… - Дайте мне ваше имя и адрес, мадам. Вас вызовут в качестве свидетельницы. Гарриет назвала свое имя и адрес. Нет, это был не сон, а жестокая реальность. - А теперь поедем на ленч, - сказал Тео, выезжая на набережную Виктории. - Не вижу здесь ни одного подходящего места для ленча, - сказала Гарриет. - К тому же ты мне надоел. - Мы недалеко от галереи Тейт, а там есть ресторан с великолепным вином. Подходит? - Тео, я никуда с тобой не поеду! * * * - Нам бутылочку «Боллингера», копченого лосося и омлет, - сказал Тео официанту. - Как ты догадался, что я хочу копченого лосося и омлет? - с раздражением спросила Гарриет. - Я тебя слишком хорошо знаю. Посмотри на меня. Гарриет посмотрела. Взгляд его карих глаз был ласкающим. Он смущал и притягивал, оживляя многое в памяти. Она быстро отвела взгляд. - Я хорошо тебя чувствую, - сказал он. - Что ты чувствуешь? - Сама знаешь что. - Тео, я уже больше ничего не знаю. - Ты выглядишь усталой. - Именно так я себя и чувствую. Последние двадцать четыре часа не прошли бесследно. - Да, конечно. Принесли шампанское. Тео попробовал его и кивком головы дал официанту понять, что можно налить. - Выпей, Гарриет. Вино взбодрит тебя. Она послушно отпила глоток, затем отхлебнула еще. Шампанское несколько ее успокоило. - Ты знаешь, как мне было больно, - внезапно сказал Тео. - У меня просто зашлось сердце. Ты хоть понимаешь, как это больно? - Не понимаю, но рада, что тебе было больно. То же самое почувствовала и я, когда узнала, что ты сказал своему приятелю. - Давай не будем сейчас об этом говорить. - Тебе хорошо! Ты никогда не испытывал чувства унижения, - сказала Гарриет. - Вот в этом ты ошибаешься, - ответил Тео, наливая ей шампанского. - Примерно двенадцать часов назад я испытал именно это. Хочешь послушать? - Нет. - Нет, послушай. Сиди и слушай. - Молодец Саша, - сказала Гарриет, выслушав его рассказ. - Согласен. Наверное, ты считаешь, что я этого заслуживаю? - Вне всякого сомнения. - Возможно, ты и права, - ответил Тео с тяжелым вздохом. - Неужели ты расстроен из-за того, что она ушла от тебя? - Расстроен? - удивился Тео. - Вовсе нет. Совершенно не расстроен. - А почему? - Потому что я все еще люблю тебя. - Тео, замолчи! Замолчи, замолчи! - Почему? - Потому что это бесполезно, глупо и оскорбительно. - Почему оскорбительно? - Потому что, если бы ты любил меня, то не женился бы на ней. - Я это понимаю, но… - Что но? - Мне нужно было сделать это, чтобы облегчить свои страдания. - Ради Бога, Тео, кто в это поверит! Ты женился потому, что не любил никого другого. Ты слишком большой эгоист, Тео. Ты всегда думаешь только о себе. - Слышал, слышал. - Ты считаешь себя пупом земли, не так ли, Тео? - Возможно. Для этого я много работаю. - Я не это имела в виду. - Ты знаешь, что Саша все знала? - Что знала? - Знала о нас. - Кто сказал ей об этом? - Крессида. - Господи! - только и могла вымолвить Гарриет и заплакала. - Какой ужас, какой ужас! - повторяла Гарриет. - Я не могу поверить, что она так с нами поступила. Они вышли из ресторана и сидели в зале, где были выставлены произведения Дега. Гарриет отсутствующим взглядом смотрела на «Маленькую балерину» и каждый раз, когда Тео пытался сесть к ней поближе, решительно отодвигалась. - Я узнала о ней столько ужасных вещей. У меня такое впечатление, что это совершенно другая женщина, которую мы раньше не знали. Она вела тайную жизнь, ужасную, полную лжи и жестокости. Какой кошмар! Бедный Оливер! Ты знаешь, она была беременна, но не от Оливера, а, по всей вероятности, от другого мужчины, может, от того, с кем она была в Париже и за которого вышла замуж. Если, конечно, вышла. Теперь ничего нельзя сказать с уверенностью. А в прошлом году она сказала Оливеру, что беременна, хотя на самом деле вовсе такой не была. Я ничего не могу понять, Тео. Я просто отказываюсь понимать. Как она могла причинить нам всем столько зла - мне, тебе, Оливеру и особенно родителям, которые в ней души не чаяли? Гинеколог сказала мне, что она по природе истеричка, и то, что она улетела на самолете, является симптомом ее болезни. Сначала мне стало ее жалко, но теперь она мне просто отвратительна! - Скорее и то, и другое, - сказал Тео. - А что это за гинеколог? - Чудесная женщина. Она к ней в свое время обратилась. Я случайно обнаружила письмо в кармане папиного кардигана и связалась с ней. Сегодня я у нее была. Она пыталась успокоить меня, говорила, что Крессида явно клинический случай и что мы должны скорее пожалеть ее, чем осуждать. |