
Онлайн книга «Другая женщина»
- Поднимись в мою комнату. По словам секретаря, Кен Лазард был на совещании, и он не знал, когда тот освободится. Тилли предложили оставить ее телефон и обещали позвонить при первой возможности. - Понятно, понятно, - весело сказала Тилли, - передайте ему, что звонила Тилли Миллз. У меня к нему срочный разговор. Он касается Пати Тормистер. Подружка Тилли Пати Тормистер, высокая девушка с пепельными волосами, тоже была манекенщицей. - Боюсь, что он не сможет позвонить вам раньше завтрашнего утра, - ответил ледяной голос на другом конце провода. - Он действительно очень занят. - Хорошо, хорошо, - сказала Тилли, - просто передайте ему, что я звонила. Буквально через секунду трубку взял сам Кен Лазард. - Привет, Кен, - рассмеялась Тилли. - Похоже, совещание действительно очень важное! - Очень, - ответил Кен. - Как дела, Тилли? - Чудесно, а у тебя? - Тоже неплохо. Мы тогда провели веселую неделю. Так что мне передавала Пати? - Откровенно говоря, ничего, - ответила Тилли, и перед ее глазами всплыла картина, как Кен и Пати купаются вместе в Мексиканском заливе, - но она на следующей неделе собирается в Нью-Йорк. Я могла бы сказать тебе, где она остановится. - Ну и сука же ты, Тилли, - добродушно заключил Кен Лазард. - Тогда чего же ты хочешь? - Я хочу, чтобы ты провел для меня маленькое расследование. Мне это позарез нужно. Это для одной моей приятельницы. Позвони мне, когда все узнаешь, а взамен получишь название гостиницы, где остановится Пати. - Кен Лазард позвонит в конце дня, - сказала она Гарриет. - Я имею в виду их день, у нас здесь будет три или четыре часа. Поняла? И не волнуйся, он обязательно позвонит. Он сам заинтересован во мне. - Тилли, - сказала Гарриет - я так тебя люблю! - Тилли, - сказал Руфус, - я так тебя люблю и не понимаю, почему ты уезжаешь. - Потому что завтра меня ждет работа, и, кроме того, это чисто семейное дело. Я сделала все, что могла, правда, не так уж много. Оливер ничего не хочет говорить. - А мне казалось, что он все тебе расскажет. - Он чего-то боится. Даже не сказал мне, что Крессида беременна. Кто-то его хорошо накрутил. - Ты думаешь? - Скорее всего это его мамочка. Я бы с такой тоже всего боялась. - Сомневаюсь, что кто-то может тебя запугать. - Напрасно сомневаешься. Всю дорогу до Лондона Манго говорил только об Алисе. Тилли не переставала удивляться. Зная Манго, она не могла поверить, что какая-то женщина сможет так завладеть его сердцем. Только одному Фрейду могло бы быть понятным, почему он влюбился в женщину, которая годилась ему в матери. - А как же дети, Манго? - спросила она. - Неужели тебе не хочется иметь собственных детей? - Конечно, хочется, - ответил Манго с легким раздражением, - и они у нас будут. Алисе только тридцать девять, и у нее еще нет климакса. Она проверялась. - Даже так? Чудесно. Мне бы очень хотелось с ней познакомиться. - Ты сразу ее полюбишь. Я с ней чувствую себя в полной безопасности. Она очень умная. Я прямо сейчас заехал бы с тобой к ней, но она не знает, что я приезжаю. - Я тоже сейчас не могу. Мне надо домой. Мне должно позвонить множество людей. Наверное, завтра мне придется вернуться в Париж. Мик Мак-Граф приготовил для меня еще несколько свадебных платьев. - В Париж? Какая у тебя беспокойная жизнь. - Послушай, Манго, мне надо заехать на квартиру Крессиды. Составишь мне компанию? Это не займет много времени. - Конечно. Что же Руфус не поехал с тобой? Я спрашиваю это ради спортивного интереса. - У него есть чувство долга, и он не может оставить свою мать. - А я считаю, что он должен быть рядом с тобой. - У каждого из нас своя жизнь, - ответила Тилли, глядя в окно машины, - и я не собираюсь менять свою в ближайшее время. - Ясно. Ты мне так и не сказала, почему ты не любишь его мамочку? Она мне кажется чудесной женщиной. - Да, - коротко ответила Тилли. - Так что же произошло между вами? - не унимался Манго. - Послушай, Манго, - не выдержала Тилли. - Давай оставим этот разговор. Я очень устала. Лучше нам побыстрее добраться до квартиры Крессиды, а потом разъехаться по домам. - Хорошо, - согласился Манго. Квартира Крессиды находилась в небольшом современном доме в Челси. - Мне кажется, она на втором этаже, - сказал Манго, слегка нервничая. - Я там никогда не был, но знаю, что это квартира 2-б. - А что мы будем делать, если нам удастся туда проникнуть? - спросила Тилли. - Искать улики? Похоже на какую-то игру. - Пока не знаю, - ответил Манго, подруливая к дому. - Давай сначала попробуем туда зайти. Мне кажется, нам надо подняться к ней и проверить, не дома ли она, а то нас примут за грабителей, если мы начнем выяснять, где она сейчас. - Согласна. Парадная дверь была закрыта, по домофону никто не отвечал. - Давай найдем консьержку, - предложил Манго, нажимая на звонок. Ответа не последовало. - Черт, куда же она подевалась? - Разрешите пройти, - услышали они женский голос. - Пожалуйста, - сказал Манго и пропустил вперед девушку, которая открыла дверь своим ключом. Вслед за ней они проникли в дом. В вестибюле было светло и чисто. Они вошли в тесную кабину маленького лифта. Стояли, избегая смотреть друг на друга, и оба нервничали. На лестничную площадку выходили двери квартир 2-а и 2-б. Из квартиры 2-б доносилась громкая оркестровая музыка. Сквозь маленькое застекленное окошко над дверью пробивался свет. - Господи, - выдохнул Манго, - она дома! Сердце Тилли бешено забилось, ладони вспотели. - Звони ты, - сказала она. - Я не могу. - Хорошо, - ответил Манго, в нерешительности стоя перед дверью. - Ты придумала, что мы ей скажем? - Не знаю, - ответила Тилли. Они продолжали стоять, глядя друг на друга. - Чего мы боимся? - опять спросил Манго. - Не знаю, - ответила Тилли. - Сколько мы будем здесь стоять? Давай звони, Манго. Будь мужчиной. Манго не двигался. Тилли тяжело вздохнула, подняла руку и нажала на звонок. Было слышно, как он громко зазвенел в глубине квартиры, однако никто не спешил открывать дверь. Тилли нажала еще раз и долго держала палец на кнопке. Никакого ответа. - Она, наверное, ушла и оставила включенным радио, - сказала она с явным облегчением. - Давай вернемся сюда попозже. |