
Онлайн книга «Другая женщина»
- Очень хорошо. Спасибо, Манго, но это растворимый. Ты же знаешь, что я его не люблю. - Пей, что дают, - ответил Манго. - Я не собираюсь сейчас молоть кофе и будить детей. Она внимательно посмотрела на него, и он опять уловил в ее взгляде какую-то настороженность. - Ты вчера говорил с Джемаймой? - Немного, но не о тебе. Просто немного поболтали. - А… - Это все, что ты можешь сказать? - Манго внезапно разозлился. - Где, черт возьми, ты болталась всю ночь и с кем?! - закричал он. - Ну и выражения, - сказала Алиса. - Как хочу, так и выражаюсь. Так где ты была? - У своих старых друзей. - Так ли? - Да, так. Если хочешь, можешь позвонить им и спросить. Их зовут Гил и Фанни Брентвуд. На мне пиджак Гила. - Ясно, - ответил Манго, чувствуя себя уже менее уверенно. - И часто ты уезжаешь на всю ночь, оставляя дочь одну? - Иногда. Мы договорились, что она закроется на два замка и накинет цепочку, а я утром позвоню в дверь, и она откроет. - Тогда почему же ты не сказала ей, что едешь к старым друзьям? Почему она врала мне, что ты с Аноской? - Почему я вообще должна ей что-то говорить? Просто я сказала, что уезжаю. К тому же в это время она болтала по телефону, а в ее комнате на весь дом гремела музыка. Ты что, не веришь мне, Манго? Тогда позвони Гилу или Фанни. Вот тебе номер их телефона. Звони, или позвоню я. - Нет, - сказал он нерешительно, - никуда не надо звонить. - Ты выглядишь усталым, - сказала она. - Идем в гостиную, я хочу поговорить с тобой. Но сначала сварю себе кофе. - Хорошо, - ответил Манго. Он сел на диван, на котором провел ночь, и задумался. Вся его решительность куда-то испарилась. В комнату вошла Алиса, села с ним рядом и поцеловала его в щеку. - Ты все неправильно понял, - сказала она ему. - Правда? - Да. Есть еще одна вещь, которую я хочу с тобой обсудить. Тебе удобно сидеть? - Да, спасибо. - Тогда начинаю. - Она немного помолчала. - Манго, вчера я сделала то, что может тебе не понравиться. Я позвонила твоему отцу. Рука Манго с чашкой кофе дрогнула. - Что ты сказала? - спросил он. - Ты же хорошо меня слышал. Я позвонила твоему отцу. Он был очень любезен. - Это он может, когда ему выгодно. - Манго, я все понимаю. Он собственник, в какой-то степени тиран и не выносит, когда ему возражают, но он любит тебя. Манго, он тебя очень любит. - Да, когда я делаю то, чего хочет он. Не понимаю, как ты могла это сделать, Алиса? Я действительно не понимаю. - Мне пришлось это сделать. Я не могу позволить, чтобы ты из-за меня потерял все, чтобы ты погубил свой бизнес, который так любишь. - Алиса, ты ошибаешься. Я не играю с тобой в игрушки. - Надеюсь. - Я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Во всяком случае, хотел. - Что же изменилось? Ты приехал и не застал меня дома? Значит, ты просто не любишь меня. Любовь основана на доверии. Во всяком случае, мне так кажется. - Я знаю, но… «Господи, до чего же она умна, - подумал Манго. - Она всегда сумеет заткнуть меня за пояс. В этом они с отцом очень схожи». - Манго, даю тебе слово, могу даже поклясться на Библии, что я действительно обедала с друзьями. Я не была в объятиях другого мужчины. Мне это совершенно не нужно. Я люблю только тебя. Ты мне веришь? Как ни странно, но Манго начинал ей верить. - Джемайма сказала… - начал он и осекся. - Что она сказала? Что я торгую собой на Пикадилли? Что я в гостинице с тремя мужчинами? - Такого она не говорила, но… - Манго, Манго, Джемайма непослушная, самонадеянная девчонка. Она убедит кого хочешь, даже твоего отца. Она потеряла невинность и стала ревновать меня. Ты ей очень нравишься. Интересно, чем она занималась вчера вечером? Принимала джентльмена, который ей в отцы годится? - Нет, - поспешно сказал Манго, но внезапно почувствовал, что ведет себя неразумно и безответственно, принимая сторону Джемаймы. - Ну, она… - Ты прав, Манго, я не должна оставлять ее одну без присмотра. Она стала доставлять мне слишком много хлопот, хотя я и люблю ее. - Не ругай ее, прошу тебя, - сказал Манго, - особенно за то, что она впустила меня. - Хорошо, не буду, пока не найду собственных доказательств ее вины. Она слишком часто стала менять простыни. Из прачечной приходят огромные счета. Ну хватит о Джемайме. Нам с тобой и без нее есть о чем поговорить. Я хочу тебе рассказать, о чем мы беседовали с твоим отцом. - О чем же? - мрачно спросил Манго, которому была невыносима мысль о том, что двое взрослых обсуждали его поведение, словно он был маленьким ребенком. - Думаю, вы хорошо посмеялись надо мной, и ты, конечно, сказала, что не выйдешь за меня замуж, если он того не хочет. - Нет, мы не смеялись, и я не говорила, что не выйду за тебя замуж. Однако мы оба пришли к выводу, что это сумасбродная идея. И тогда он сказал… - Интересно, что? - Что он любит сумасбродные идеи и сам часто прибегает к ним, особенно когда попадает в затруднительное положение. - Должно быть, вы очень хорошо побеседовали, - сказал Манго, чувствуя себя круглым идиотом. - Да, хорошо. Мы договорились встретиться, и тогда… - Потрясающе, - сказал Манго, вставая. - Вы встретитесь, поговорите о моем поведении и решите, что со мной, глупым ребенком, делать дальше. Манго чувствовал себя оскорбленным и униженным. Он отбросил кофейную чашку, она упала на пол, и ее содержимое разлилось густым черным пятном по светлому ковру Алисы. Манго посмотрел на это пятно, и ему показалось, что и его любовь к Алисе превратилась в такое же черное, отвратительное пятно. - Я рад, что тебе удалось обсудить наше будущее с моим отцом, - сказал он. - Жаль только, что это все теперь ни к чему, потому что я больше не хочу тебя видеть, Алиса. Возможно, мой отец тебе больше подходит. Не понимаю, как ты могла это сделать, зная, что я люблю тебя. Я так доверял тебе, а ты… Прощай, Алиса. Он направился к двери, но потом остановился и посмотрел на нее. Ее лицо впервые за все время их знакомства выражало обеспокоенность и даже растерянность. - Манго, - позвала она, - Манго, пожалуйста, не уходи. Ты меня не понял. Не уходи. Манго молча вышел из комнаты и остановился, прислонившись спиной к двери. Перед его глазами промелькнули все счастливые часы, которые он провел в этом домике, воскресные прогулки с детьми, тихие вечера в саду, полном цветов, минуты их неистовой близости. И он подивился тому, как легко оставляет все это. Он представил себе Алису и отца, обсуждающих его поведение, весело смеющихся над ним, и ему стало так тошно, что он сорвался с места и побежал, затем поймал такси и попросил водителя отвезти его туда, где он чувствовал себя самостоятельным и независимым, где никто не вмешивался в его жизнь. Таким местом для него был его офис на Карлос-плейс. |