
Онлайн книга «Смертельная ртутная ложь»
– Вы думаете? А кстати, вы завтракали? – Нет. Но… – Хватайте передник, детка. Протяните мне руку помощи. Маленький кусочек порадует роточек. Так что вы хотели у меня узнать? Она действительно взяла мой фартук. Удивительная девушка! – Мне не понравилось то, что вы говорили прошлой ночью, и я решила все проверить. Записей о вашем поступлении в больницу не было, хотя служители, которые вас несли, заверили меня, что вас доставила Гвардия и все документы в полном порядке. Я издал нечленораздельные, но грубоватые звуки, приступая к формированию нового поколения лепешек. – Проверить было несложно. Один из высших офицеров Гвардии – старый друг нашей семьи. Полковник Уэстмен Туп. Я икнул несколько раз, прежде чем сумел спросить: – Полковник Туп? Они сделали его полковником? – Он очень высоко отзывается о вас, мистер Гаррет. – Еще бы. – Уэст сказал – его люди вас в Бледсо не посылали, хотя и пожалел, что такая мысль не пришла ему в голову. – Это в его духе. Туп игрив, как клубок кобр. – Он хорошо отзывался о вас как о профессионале. Но одновременно посоветовал мне быть осторожной во всем остальном. – Оказывается, и в ее серьезном тоне можно уловить смех. – Как вы отнесетесь к бекону? – Вы только начинаете его жарить? Бекон следовало первым отправить на сковороду. – Я всегда все жарю раздельно и, таким образом, за раз сжигаю только один продукт. – Весьма смелый подход. – Уменьшает расходы. Мы приготовили завтрак вместе, вместе его съели. Я с умилением наблюдал за гостьей. Леди, кажется, не возражала. Когда мы начали убирать со стола, она сказала: – Я не потерплю подобных вещей. Не потерплю коррупции, когда все становится возможным. Чуть отступив назад, я посмотрел на нее другими глазами. – Вы, видимо, недавно там работаете? Трудно найти другое место, столь же коррумпированное, как Бледсо. – Да. Я там новенькая. И постепенно узнаю, как прогнило все в этом заведении. Каждый день там что-то происходит. То, что случилось с вами, – пока самое худшее. Ведь вы же могли провести там остаток жизни, без всякого на то основания. – Естественно. И был бы не одинок в своем несчастье. А вы, оказывается, идеалистка и борец со злом. В последнее время Танфер буквально кишит подобными людьми. – Вам не следует говорить таким тоном, будто я полоумная. – Прошу прощения. Но большинство утопистов мало что смыслят в жизни. Они происходят из богатых семей и ничего не понимают в людях, существование которых зависит от Бледсо, не понимают, как живут люди, работающие в Бледсо. А для этих людей весь смысл работы в больнице – получение взяток и продажа гуманитарной помощи. Они, в свою очередь, не поймут, отчего вы поднимаете вокруг этого шум, или решат, что вы намерены таким образом извлечь для себя пользу где-то там, в высших сферах. Она бросила на меня полный отвращения взгляд: – Вчера кто-то уже высказал подобное предположение. – Вот видите. Держу пари, что вы тут же полезли на стену, вместо того чтобы отнестись ко всему спокойно. И теперь все в больнице считают вас сумасшедшей. А денежные парни наверху наверняка считают вас даже психопаткой. Их беспокоит ваша связь с Гвардией, и они думают, как все устроить. Для коррумпирования реформаторов требуется время. Усевшись с чашкой чая и добавив в него немного меда и мяты, она задумчиво протянула: – Уэст сказал, что вам можно доверять. – Очень мило с его стороны. Не знаю, могу ли я сказать это о Нем. – Суть дела вот в чем. – Она внезапно помрачнела. – Уже сейчас я для кого-то представляю опасность. Не так давно из больницы исчезли медикаменты на несколько тысяч марок. Я приняла на работу двух санитаров. Это люди, известные мне лично, которым я доверяю. – Понимаю. Учитывая ее связь с Гвардией, это были люди Тупа. На него работал один тип по имени Шустер – очень неприятная личность. Шустер руководил тайной полицией. Если этот человек заинтересовался Бледсо, то могут полететь головы, а многие получат пинок под зад. Шустер не позволяет бюрократическим барьерам и юридическим тонкостям встать на его пути. Он добирается до сути и приводит в чувство заблудших. – Вам следует быть предельно осторожной, – сказал я. – Если они решат, что вы привели соглядатаев, то мгновенно забудут о своих манерах. Она внимательно изучала меня, потягивая свой чай. Я чувствовал себя не очень уютно. Нет, в принципе я не возражаю, чтобы красивая женщина меня оценивала. Я для этого и рожден. Но у этой красавицы на уме было что-то совсем иное. – Я не столь наивна, как вы полагаете, Гаррет. – Вот и хорошо. Это избавит вас от ненужных переживаний. – Вы, случайно, не помните, кто принимал вас в лечебнице? – Нет. Я был в отключке. Но знаю имя принца, который оплатил это. Его зовут Грэндж Кливер. – Кливер? Грэндж Кливер? – Вы его знаете? – Один из попечителей больницы. Получил назначение благодаря императорской семье. – Изучив меня еще немного, она добавила: – Я сказала, что не так наивна, как вы могли подумать. И понимаю, что могу сейчас находиться в опасности. А может, и нет, насколько я могу судить. – И?.. – Возможно, необходимо, чтобы рядом со мной кто-то оставался до тех пор, пока не осядет пыль. – Неплохая идея. – Вы согласны помочь мне? Я был согласен, но вовсе не на это. – Итак, вам нужен телохранитель. – Уэст утверждает, что вы не предадите. – Возможно, он прав. Но есть одна трудность. – Какая? – В ее голосе слышалось беспокойство. – Я никогда не берусь за работу телохранителя. И у меня уже есть один клиент. Я не могу позволить себе отказаться от своих обязательств, как бы мне того ни хотелось. К тому же персонал больницы имеет на меня зуб. Я не осмелюсь там появиться. Мне показалось, что она пришла в ярость. – Что вы мне можете посоветовать? Она не пыталась переубедить меня, и я был оскорблен в лучших чувствах. Посетительница оказалась ужасно деловой. А Мэгги Дженн обязательно постаралась бы уговорить меня. – Один из моих друзей – Плоскомордый Тарп – мог бы согласиться на эту работу. Я мог бы назвать еще несколько парней. Беда в том. что у лучших специалистов такая внешность, что их профессию можно увидеть за милю. – Но тут на помощь явилась моя муза и вдохновила меня. – Моя подруга, которую вы видели вчера, ищет работу. |