
Онлайн книга «Берег динозавров»
А потом он показал мне комнату с костями. Думаю, меня окончательно убедил запах. — Давай пистолет, — потребовал я. Он протянул мне оружие без единого слова. — Повернись спиной! — рявкнул я, щелкая предохранителем. Он повернулся. — Есть одна утешительная мысль, — сказал он. — Может выйти так, что… Выстрел не дал договорить. Его мотнуло, будто кто-то дернул за ошейник — вперед, от меня. Я едва успел разглядеть дыру в затылке, прежде чем в моем черепе вспыхнул огонь, ярче солнца — и выжег стены моей тюрьмы. Я превратился в гигантский глаз над крошечной сценой. На ней я увидел себя, во всем разнообразии энтропийных контекстов. Вот виды древнего Буффало, вот тонущий галеас, вот умирающий берег на краю вселенной, вот я плету никчемные сети вокруг сумасшедшего карга, вот он плетет свои, но оба мы в чужой мышеловке — та, в свою очередь, в клетке, из которой нет выхода… Как это сейчас выглядит глупо. Как вышло, что высоколобые теоретики Центрального коммутатора не заметили главного: их собственная стратегия дает те же результаты, что и политика их предшественников? Только… Следующая мысль была самая важная, но я не успел ухватить ее за хвост. Момент просветления ушел безвозвратно, оставив наедине с трупом убитого мной человека. Пистолет в руке еще дымился, а в голове звенело слабое эхо чего-то неизмеримо значительного. Кое-что, правда, осталось: сама идея темпоральной уборки — порочное заблуждение. Теперь я видел это совершенно ясно. Безответственные эксперименты новой эры, ложные убеждения деятелей третьей эры, ювелирная работа Центрального коммутатора — все одинаково никуда не годится. Дело всей моей жизни оказалось бессмысленным фарсом. Я был марионеткой, бессмысленно пляшущей на ниточках перед пустым залом. И все же теперь я понимаю — кто-то не пожалел усилий, чтобы замести меня под ковер. Кто-то могущественнее Центрального коммутатора. Кто-то направил меня аккуратно и четко, как я манипулировал обреченным каргом в Буффало — и его могучим альтер эго, строившим здание Исполнительной администрации в пустоте, как паук плетет паутину в запечатанном гробу. Меня лишили точки опоры, загнав в бесконечную петлю, — вывели из игры навсегда. Навсегда? Есть одна маленькая деталь, которую они упустили. Мой двойник умер у меня на глазах — и в момент смерти его ментальное поле слилось с моим. На долю секунды мой интеллект вырос неизмеримо — IQ не менее трехсот, я полагаю. И пока я размышлял о смысле и возможных последствиях озарения, стены побледнели и растворились. Я оказался в приемной камере Центрального коммутатора. Глава 37 Высокий потолок заливал холодным светом белые стены, обмотки фокусирующей системы гудели негромко, пахло горячим металлом и озоном. Знакомый вид, знакомые запахи — родной очаг, право слово… Вот только отряд вооруженных людей в серой форме службы безопасности Коммутатора здесь не к месту. Выстроились правильным кругом, любо-дорого посмотреть; я — точно в центре. В руках у каждого — кратерный бластер, и каждый бластер направлен мне в голову. В лицо светит оранжевый луч: целеуказатель генератора амортизирующего хронополя. Догадавшись, что от меня требуется, я уронил пистолет и медленно поднял руки. Подойдя вплотную, один из охранников сноровисто обшмонал меня, но только испачкал руки: грязь от многодневных раскопок никуда не делась. События все время шли вскачь — тогда, как и сейчас. По жесту начальника меня вывели из приемной камеры, не нарушая строя; дальше по коридору, через пару бронированных дверей — на серый ковер перед широким пустым столом хрономастера Центрального коммутатора. Я уже встречался с этим человеком — высоким, крепким, с правильными чертами сурового лица, — но не в такой официальной обстановке. Так же умен, как и остер на язык… Удалив охрану, кроме двух агентов, он указал мне на кресло. Некоторое время он присматривался, без улыбки и без угрозы на лице, — просто исследовал проблему прожектором своего интеллекта. — Вы отступили от инструкций, — сказал он ровно. Ни гнева, ни обвинения в голосе, ни даже любопытства. — Верно, отступил. Я уже собрался обсуждать подробности, но хрономастер заговорил первым. — В соответствии с заданием вам следовало уничтожить агента DVK-Z-97. Дополнительная задача — захватить в целости и сохранности карга серии H, серийный номер четыреста пятьдесят три. Речь его лилась плавно, будто моих слов он не слышал. На этот раз я не стал отвечать. — Вместо того чтобы захватить карга, вы уничтожили его мозг. Вы не пытались уничтожить агента. Все верно — вернее быть не может. Отрицать так же бессмысленно, как соглашаться. — Поскольку объяснить подобные действия в рамках вашего психотипа невозможно, мотивы следует искать за пределами политики Коммутатора. — Вы делаете поспешные выводы, — возразил я. — Обстоятельства… — Очевидно, что любое предположение о вербовке другими темпоральными организациями в отношении вас беспочвенно и не выдерживает критики. Я уже не пытался ничего говорить. Это не беседа и даже не допрос: хрономастер делает официальное заявление для истории. — Таким образом, вы представляете силу, не нашедшую пока материального воплощения: пятую эру человечества. — У вас хвост виляет собакой, — возразил я. — Вы постулируете существование сверхдержавы — преемника Коммутатора, чтобы подобрать мотив моим действиям. Может, я просто провалил задание. Может, у меня крыша поехала. Может… — Вы можете выйти из роли человека древней эры, агент. Кроме дедуктивных выводов я располагаю данными об истинном уровне ваших интеллектуальных ресурсов; значения зафиксированы аппаратурой станции. В момент кризиса вы вышли на третий психометрический уровень. Человеческий мозг никогда не показывал таких результатов. Бессмысленно отрицать очевидное. — Пожалуй, я ошибся. Теперь он смотрел на меня молча. Мне наконец удалось завладеть его вниманием. — На самом деле вы говорите не о пятой эре, — продолжал я. — Вы постулируете существование шестой эры. — Каков же фундамент заявления, столь поразительного? — поинтересовался он, вовсе не выглядя пораженным. — Все просто. Вы и есть пятая эра. Следовало догадаться раньше. Агенты внутри Центрального коммутатора. Целых тридцать секунд он смотрел на меня ледяным взглядом. Потом оттаял — на волосок, не больше. — А вы — агент внутри агентурной сети. Я мельком глянул на костоломов за его спиной — те слушали спокойно. Тоже в команде, надо полагать. — Несчастное стечение обстоятельств, — продолжал хрономастер. — Наши планы развивались весьма успешно — если не считать провала, вызванного вашим вмешательством. Однако не произошло ничего непоправимого. |