
Онлайн книга «Время зверинца»
Профессионально владея литературным языком, он, однако, не мог совладать со своей дикцией, из-за чего порой случались казусы. Так, в первый же момент знакомства он выдал загадочную фразу в стиле тайно-агентурных паролей: — Кактус пробует приняться. То есть именно так мне послышалось. Промолчать в ответ было бы невежливо, и я, решив, что он занимается разведением декоративных растений, сказал: — Надеюсь, что он у вас примется. Эти кактусы неприхотливы — плюнешь на него, он и проклюнется. Он еще глубже заглянул мне в глаза и вдруг разразился дичайшим хохотом. Затем он представился повторно, во избежание ошибок: — Картер Строуб, очень приятно. Но и после этого смех еще долго клокотал у него в груди, тем самым демонстрируя, что Картер понял и оценил мою шутку — на тот случай, если я и вправду пошутил. Он сразу же заявил, что будет счастлив со мной работать. Он всегда мечтал со мной работать. Он даже дважды меня процитировал — по одной фразе из двух моих первых романов. — Это было халявное бремя, — сказал он. Я воззрился на него в недоумении: — Почему бремя? И почему халявное? Он расхохотался вновь — низким утробным басом, — явно находя меня чертовски занятным собеседником. — Время. Это было славное время. Я уже знал, каким будет продолжение. Те времена были славные, но сейчас времена другие. И мы сами должны меняться, чтобы поспеть за переменами вокруг нас. Чего я не знал, так это насколько Фрэнсис проинформировал его обо мне в деловом и в личном плане; однако о «Конечной точке» он был осведомлен — как и о том, что работа над этой книгой зашла в тупик. Мы беседовали в старом кабинете Фрэнсиса. Картер еще не успел переустроить его по своему вкусу, и — надо полагать, поэтому — ни одна из моих книг не присутствовала на видном месте. — Не в моих правилах говорить писателю, что и как он должен писать, — сказал Картер, — однако со слов Фрэнсиса мне известно, что вы сейчас проводите ревизию собственных творений. Я ответил неопределенной улыбкой, даже не пытаясь угадать смысл этой фразы, озвученной в его специфической манере. — По такому случаю позвольте заметить, что из всех известных мне писателей вы представляетесь первейшим мастером по части… — Он наклонился ко мне доверительно. — …По части украсть. — Украсть?! Это что, намек на плагиат? — Да нет же — удрать. — Удрать? От кого? — Утрат. Я об утратах. — Ах, утрат… — Вы как будто расстроены? Я вас чем-то обидел? — Обидели? Нет, нисколько. Однако я до сей поры не считал описание именно утрат своей сильной стороной. — Но это так. Вы пишете об этом с удивительным мастерством. Вы настолько тонко передаете ощущение утраты, что читатель даже не замечает его присутствия в тексте. — Не только читатель, — сказал я. — Сам я тоже этого не замечаю. И вновь по комнате прошелся раскатом оглушительный хохот — я оказался не только самым «утратистым», но и самым «юморным» из всех известных ему писателей, — по завершении коего он удивленно взглянул сверху вниз на свой костюм, обнаружил одну незастегнутую пуговку и тут же ее застегнул. — С иными авторами недолго и лопнуть со смеху, — сказал он. — И вы как раз из таких. Я поблагодарил его, но снова заметил, что утраты — это не мой конек. Он приложил руку к своему горлу — я решил, что это физическая метафора одобрительного похлопывания меня по руке. — Именно что самый конек, — сказал он. — Взять хотя бы вашего мартыхана Быдла. Это исполнено на грани надрыва. Такое чувство, будто я знал его лично. Такое чувство, будто он — это я. — Вы о шимпанзе Бигле? — Да, Бигль. Душераздирающее чтиво! — Что же в нем так раздирает душу? — Как это что? А когда он в финале колотит себя в грудь и вопит что есть мочи — боже ты мой! — Но он вопит не из-за утраты, а потому, что он хочет… — Удрать? — Украсть-удрать-утратить… Все это не мое, заверяю вас. Я могу быть хорош в размахе, в гротеске. Я люблю вульгарность, грубость и пошлость. Я показываю сексуальные войны с их жертвами и трофеями. Я с упоением валяюсь в грязи, Картер. Моя стихия — это зверинец. Я догадывался, о чем он думает, слушая мою речь. Сейчас я не очень-то походил на этакого размашистого раблезианца — бедолага-писака, оставшийся без жены, без тещи, без книги, без издателя и без читателей. Да и мое валяние в грязи не представлялось убедительным. Впрочем, грязь уже устарела, как и чернуха вообще. Однако он отказался от подхода «либо так — либо эдак». Книга вполне может быть грязно-мрачной и одновременно трогательной. И он привел в пример один роман, недавно запроданный им за баснословную сумму. Начинающий писатель. Тысяча двести страниц скачкообразного повествования, рисующего пятисотлетнюю историю упадка и деградации многих поколений одной семьи. Новаторское издание в чисто полиграфическом смысле, не похожее ни на одно другое: страницы оформлены в виде могильных плит, врачебных заключений, свидетельств о смерти, пятен крови, штриховых рисунков кладбищ и гробниц, а форзацы пропитаны ароматическим составом, передающим «запах смерти», — все это, вместе взятое, формирует у читателя невероятно тягостное ощущение, прямо сердце разрывается, Гай… Он с силой вдавил в грудь кулаки примерно так же, как это делал Бигль, и скорбно поник головой. Когда он отнял кулаки от груди, мне подумалось, что на теле под одеждой должны остаться две глубокие вмятины — до самой грудной кости. — Как называется книга? — спросил я, твердо настроившись ни в коем случае не читать эту гадость. — «Большая книга утрат для больших мальчиков», — сказал он. — «Большая» относится к размерам книги или к утратам? — уточнил я. — И к тому и к другому. Этот начинающий писатель все продумал до тонкостей. — Юным читателям книга несомненно понравится, — заверил меня Картер. — А юные сейчас падки на утраты? — Еще как падки! Утраты, страдания, душевные надломы — им только подавай! Но желательно в новаторском оформлении. Им нравится, когда книга выглядит необычно, с какой-нибудь изюминкой. — И необычно пахнет, причем не изюмом. — Именно так. Вот, убедитесь сами… Но я вежливо отказался от предложенного мне в подарок экземпляра. — Она для меня слишком велика, чтобы хранить, и слишком тяжела, чтобы носить с собой, — пояснил я. Он пожал плечами. Писательские причуды — что с ними поделаешь? Расставаясь, он меня расцеловал и крепко прижал к груди. Вот когда я понял, что́ именно он так старался сдерживать внутри себя: мощнейший заряд восторженности, способной при единовременном высвобождении доставить массу проблем всем попавшим в зону действия этого взрыва. |