
Онлайн книга «Чинди»
— Капитан Хатчинс? Небрежно одетый мужчина с кривоватой улыбкой поднялся из-за соседнего стола, где обедал в одиночестве. — Привет, — сказал он. — Я Герман Калп, один из ваших пассажиров. Хатч протянула руку. — Приятно познакомиться, мистер Калп. Как вы узнали меня? — Вы очень известны, — проговорил он. — Благодаря прошлогодней операции на Обреченной. Вы должны бы раздавать автографы везде, где появляетесь. Он был бесконечно вежлив, но тем не менее в его манерах сквозила какая-то грубость. Хатч сообразила, что он уверен в том впечатлении, какое производит, и, кажется, слегка перебирает с собственной значимостью. В результате последняя фраза прозвучала, как всегда, неестественно и вяло. Как отрепетированный, но плохо заученный текст. — Я приятель Джорджа, — сообщил Калп. Хатч, однако, не слишком вслушивалась в слова своего пассажира. — Вы из Общества контактеров, мистер Калп? — Она постаралась произнести это без всякого намека на насмешку, которую вызывала у нее эта группа. Но от него это не ускользнуло. Этот человек был проницательнее, чем казалось. — Я генеральный секретарь, — ответил он. — И, пожалуйста, зовите меня Герман. — О! — воскликнула Хатч. — Это должно отнимать у вас все время, Герман. Он кивнул и бросил взгляд на свободный стул. — Не присоединитесь ко мне, капитан? Хатч улыбнулась. — Спасибо. — Она не любила обедать в одиночестве. И хотя Герман был весьма унылым собеседником. Она присела. Похоже, долгий полет начинался. — Я пытался отыскать Джорджа, — сказал Герман. — Я с ним не знакома, — заметила Хатч. Казалось, это сбило его настрой. — Так. — Он некоторое время мялся, подыскивая общую тему для разговора. — Мы отправляемся по расписанию? — По моим сведениям — да. Подошедший официант принял у нее заказ. Голубой жираф и плавленый сыр. — Сегодня я видел «Мемфис», — произнес Калп. — Замечательный корабль. Хатч подметила в его глазах тень неохоты. «Этот малый, — решила она, — вовсе не хочет отправиться в полет». — Да, верю. Мне сказали, первоклассный. Неожиданно он взглянул на нее. — Мы действительно рассчитываем найти там что-то? — Полагаю, вы знаете об этом гораздо больше, чем я, Герман. Как по-вашему ? — Может быть, — уклонился он от ответа. Ого. Да здесь еще и большое волнение . Он с силой сжал ладони, сложив их вместе. Еще одно отрепетированное движение. — Могу я задать вопрос? Насколько надежен этот корабль? — Вполне, — ответила она. — Я подозреваю, что люди плохо переносят ускорение. — Иногда. Но не всегда. — Хатч успокаивающе улыбнулась. — Не думаю, что у вас будут какие-нибудь проблемы. — Это утешает. Принесли ее заказ. — Не люблю высоту, — добавил Герман. Час спустя Хатч столкнулась у плавательного бассейна со вторым пассажиром. — Питер Дамон, — представился он с легким поклоном. — Я был на «Бенни». Разумеется, она сразу узнала его. Бывший ведущий «Всеобщих новостей». «Встань на вершине холма и взгляни на ночное небо: на самом деле ты заглядываешь в далекое прошлое, в мир, каким он был, когда Афины правили внутренним морем» . О да, она где угодно узнала бы эти темные веселые глаза и ласкающий слух голос. На Питере был синий гостиничный халат, в руках стакан лаймового напитка. — Как я понимаю, вы наш пилот. — Вы летите с нами? — Она знала, что он участвовал в первом полете к 1107, но вовсе не ожидала, что он появится и на этот раз. — Да, — ответил он. — С вами все в порядке? — Он произнес это непринужденно и мягко. Мужчина, источавший очарование. — Конечно. Я просто задумалась… Проклятье. Следовало бы взглянуть на список пассажиров, прежде чем приниматься за дела . — …о том, что у меня могли бы найтись более важные дела, чем охота за тенями? — Прежде чем она ответила, он продолжил: — Именно за этим я охотился всю свою жизнь. И если нас там что-то поджидает, Присцилла, я хочу присутствовать, когда мы отыщем это. Присцилла . Ну, что ж, он выполнил домашнее задание прилежнее, чем я. — Друзья называют меня Хатч. — Я знаю. Хатч. Ей показалось, что этот человек глотает ее живьем. Боже, мой, надо срочно прийти в себя . — Рада познакомиться, Питер. — Она пожала ему руку, опустилась в кресло рядом с ним. — Академия относится к Обществу крайне пренебрежительно, — заметил он. — Их загнали на четырнадцатый этаж. — Туда же, где располагалась бухгалтерия. — Я же действительно надеюсь, что из этой экспедиции что-то выйдет. — Вы правда думаете, что за всем этим что-то есть? — Вероятно, нет, — сказал он. — Но мне ужасно хотелось бы увидеть, как кто-то вроде Джорджа становится знаменитым благодаря величайшему открытию в истории человечества, обставив этих ослов. — Его глаза лучились удовольствием. — Если Бог есть, то только так Он может доказать, что у Него есть чувство юмора. В бассейне не было никого, за исключением мускулистого молодого человека, который неутомимо плавал кругами. Несколько секунд Хатч наблюдала за ним. — Надеюсь, ваше желание сбудется, — проговорила она. Он допил то, что было у него в стакане, и поставил его на боковой столик. — А вы скептик. — Да. — И хорошо. Всегда нужен хоть один скептик. Наша проблема всегда была в избытке верящих. — Верящих во что? — Во что угодно. Пловец достиг края бассейна, поднырнув, развернулся и поплыл обратно. Он двигался плавно и уверенно. Проходивший мимо Пита и Хатч служитель принял заказ на выпивку. Появилась молодая пара, огляделась, и, по-видимому, узнала Пита. Пара двинулась в их сторону, не сводя с него глаз, и наконец подошла ближе. — Вы не Пит Дамон? — спросила женщина. Мужчина, явно озадаченный, стоял чуть поодаль. — Да, — ответил Пит. Она улыбнулась, прикусила губу и сказала, что ей очень хотелось бы, чтобы он кое-что ей подписал. Когда они ушли, Хатч поинтересовалась, часто ли случаются подобные вещи. — Очень часто, — ответил он. — Своего рода бальзам для самолюбия. — Понимаю. — Поразмыслив, она добавила: — Есть кое-что, что говорят ради веры. |