
Онлайн книга «Фактор жизни»
* * * — Безвкусно, не так ли? В воздухе чувствовался запах ладана. Стены были украшены движущимися узорами темно-бордового цвета; изображение, нарисованное одной непрерывно движущейся линией, повторялось через регулярные промежутки. — Я видел залы и получше, — сказал Том, удивляясь сам себе. Рядом с замысловатой скульптурой, образованной из переплетенных черных и серебристых лент Мебиуса и поверхностей Кляйна, стоял молодой человек. Он был примерно на два стандартных года старше Тома. Белокурые волосы, аккуратное изящное лицо, глубокие серые глаза. Он глубокомысленно постучал по скульптуре ногтем. — Извините! — легко выдохнул Том, изгоняя из души ненависть. — Надо починить костюм. — Д’Оврезон поманил пальцем. — Пойдем со мной. Том последовал за ним в соседнюю комнату. Около кровати лежали множество открытых розовых чемоданов. Сверху был брошен черно-серый комплект одежды с невероятно длинными кружевными оборками. — Возьми его! — Д’Оврезон бросил костюм на протянутую руку Тома. Том было поклонился, но костюм шевельнулся и заскользил по его плечу вверх, кружевные оборки обхватили горло, начали сжиматься. Д’Оврезон потянул костюм за рукав и сильно шлепнул по нему. Костюм упал на пол, будто оглушенный. — Пусть изменят микроволновые операционные коды. — Э-э… Хорошо, сэр. — Пожалуйста, не зови меня… Хотя это не важно. Только проследи за костюмом. Злясь на себя, Том засмеялся. — Он будет вещественным доказательством? — А у тебя, я вижу, сильный характер. — Д’Оврезон приподнял одну бровь. — Могу я спросить… Однако в этот момент зазвучала негромкая музыка, и он отвернулся. Она появилась на голографическом дисплее над скульптурой: бледная и красивая, белокурые локоны замысловато перевязаны белым шелком. — Привет, Корд. — Сильвана. — Д’Оврезон изящно поклонился, но на губах у него заиграла сардоническая усмешка. «Дочь леди Даринии», — узнал Том. — Сегодня вечером Старый Драго выступает с чтением «Старшей Эдды» на земном древнескандинавском языке. Вы слышали об этом? — Я только что приехал, — д’Оврезон выдавил кривую улыбку. — И как-то упустил это из виду. — Вы знаете, как стихи воздействуют на людей? Д’Оврезон отрицательно покачал головой. Том, стоящий сбоку от него, подсказал: — Аллитерация. Не совсем правильный термин, но… Воспользовавшись намеком, д’Оврезон начал нараспев вспоминать: — Плавал плот перед плотиной, плыть хотел к Гнилому морю. — Ну, хорошо. — Сильвана улыбнулась. — А что вы скажете по поводу соревнований сегодня вечером? Д’Оврезон скрестил на груди тонкие руки: — Для меня это окажется слишком суровым испытанием. — Но если бы вы взяли меня… — …тогда стремление леди Даринии к сватовству было бы удовлетворено. — Д’Оврезон подмигнул Тому. — К тому же вы смогли бы не ходить на «Эдду». — О-о-о! Тут Томас Коркориган? Как твои дела? Том был пригвожден к месту. Он почувствовал, как краска залила его лицо. «Она помнит мое имя», — поразился он. Постоянная острая боль в левой руке на мгновение пропала. — Э-э, хорошо… Спасибо. Боль тут же вернулась. Но Тома бросило в жар от смущения, а не от боли. Тем временем голограмма девушки снова повернулась к д’Оврезону: — Приходите, Корд. Спасите меня от скуки, пожалуйста. — Хорошо… Сильвана показала маленький переливающийся фиолетовый кристалл, с молочными прожилками. — Это мой единственный шанс рассказать вам последний парадокс Галдрива. — Весьма смахивает на шантаж. * * * После того как изображение леди Сильваны исчезло, лорд д’Оврезон повернулся к Тому: — Ты не знаешь, где будет проходить чтение стихов? — В галерее Венелуза. Терминал был все еще включен, и Том сделал управляющий жест — движение вышло неловкое, так как псевдоразумный костюм был довольно тяжелым, — и топографическая триконка превратилась в существо. Серые глаза д’Оврезона остались холодными. — У тебя получилось. Ловко сделано. Том поклонился: — Я заберу костюм… — Подожди минуту, пожалуйста. — Улыбка заиграла на тонких губах д’Оврезона. — Не пойми превратно… Ты, старина, не в моем вкусе… Но я хотел бы, чтобы ты сопровождал нас сегодня вечером, если сможешь. — Конечно. — И исполнял обязанности сопровождающего. Я уверен, ты понимаешь, что я имею в виду. — Ага. — Том невольно улыбнулся в ответ. — Значит, не только леди Дариния строит планы относительно вашего будущего. Д’Оврезону нравилось, что Том говорил так свободно. — Скажем, мне нужен телохранитель… По рукам? Том кивнул, что вообще говоря было нелепым, ведь молодой лорд мог просто ему приказать. — По рукам. Том, кланяясь, собрался было уйти, но д’Оврезон опять остановил его. Розовый чемодан развернулся при приближении д’Оврезона, и молодой лорд вытянул оттуда маленький белый предмет. — Посмотри, Том, кажется, тут то, что надо? Это — подарок для леди Сильваны. — Он держал триконку. — Что ты об этом думаешь? Сделанная из твердого материала, триконка потеряла утонченность голограммы, но ее смысл был ясен: Это утверждение ложно. — Уверен, что миледи оценит ее вещественность, — сказал Том. И подумал: «Он хочет, чтобы я идентифицировал ее как парадокс Епименидеса». Но сдержанность Тома, казалось, только развлекала д’Оврезона. — Ладно… Ты узнаешь материал? Том кивнул: — Это — сурьма. Оба ни с того ни с сего вдруг улыбнулись. — Неплохо придумано, милорд, — Том поклонился. — Возможно, и так, — д’Оврезон ответил ему еле заметным поклоном. — Послушай, Том! Я бы предпочел, чтобы наедине ты называл меня Кордувен. * * * Статус слуги гамма-класса давал Тому право на ограниченный доступ к Сети Родословных. Вернувшись на кухню, он начал изучать родословные древа, пока на экране не высветился один из узлов. Триконка, представляющая этот узел, медленно вращалась. Оракул Жерар д’Оврезон. Ошибки нет. |