
Онлайн книга «Фактор жизни»
— Я думал вы убьете его, милорд! Том покачал головой: — В этом нет необходимости. * * * — Потанцуем, милорд? — К нему подошла невеста. Трилина скромно опустила глаза, но ее щеки раскраснелись от радости. — С удовольствием! Том последовал за нею на круглую танцплощадку. Он искал Дервлина, полагая, что сразу заметит медно-красную шевелюру в толпе, но того нигде не было видно. Зато Эльва самозабвенно кружилась в танце со своим братом Одомом. — Спасибо за то, что пришли, милорд! — Называй меня Томом, пожалуйста. В волосы Трилины были вплетены алые ленты, а на рукавах сделаны прорези. Одом был подпоясан широким поясом из алого же материала. — Замечательная свадьба, — добавил Том, и они присоединились к танцующим. Гости танцевали под сложную мелодию, воспроизводимую встроенной музыкальной системой. Похоже, кадриль… Тому понадобилось некоторое время, чтобы узнать немного измененную мелодию — это была «Песенка о буровой скважине». И он едва не упал. — С вами все в порядке, ми… Том? — Чуть-чуть устал. Мне надо присесть. «Слишком много воспоминаний», — добавил он про себя, поклонился и оставил новобрачную. Взял стакан искрящейся воды с буфетного стола и отошел в сторону, прислонился к каменной стене. Некоторое время он наблюдал за танцующими, но затем музыка стихла, и гости захлопали при виде Дервлина, выходящего на маленькую сцену из-за расшитого золотом и серебром занавеса. — Я приготовил небольшую речь. — Дервлин вытащил огромную имитацию инфокристалла из кармана и сделал вид, будто собирается включить дисплей. — Поскольку я знаю Одома много лет, то мне известно много интересных историй из его детства, о которых, он, скорее всего, даже не рассказывал дорогой Трилине… По залу прокатилась волна смеха, раздались ободряющие выкрики. — К примеру, о том, как пятеро сестер Тилдрилли взяли его с собой, чтобы показать туннель… «Удар ниже пояса», — подумал Том, но тоже засмеялся со всеми вместе. Потом осушил второй стакан с водой. — Или о том, как он… Янтарный луч рассек пространство зала. Затем раздался глухой удар. «Что происходит? — успел подумать Том. — Это же взрыв!» А потом ударная волна бросила его на пол. В воздух взвились клубы пыли. Со всех сторон послышались крики и стоны. — Милорд! — Руки охранника подняли его. — Что это за чертовщина?.. Том видел сведенные от боли скулы людей. И теплую кровь, текущую повсюду. — Пойдемте, милорд! Спотыкаясь на валявшихся под ногами глиняных черепках, они выбирались из этого хаоса. — Со мной все в порядке! — Он оттолкнул руки охранника. — Дживрин погиб! — Охранник указал на растерзанное тело. Том увидел остекленевшие глаза, уставившиеся в никуда. «Это же один из моих людей, — понял он вдруг. — А я даже не знал его имени». Люди вокруг или бежали с криками прочь или молча пробирались вдоль стен. Том укутал лицо плащом, чтобы не задохнуться от пыли. Широкоплечий мужчина с медно-рыжими волосами легко перешагивал через обломки, зажав под мышками по ребенку. — Дервлин! Подожди! — Маленький Том? — Дервлин едко усмехнулся. — Все вырастают… Возьмите-ка лучше этих детей. Снаружи послышались отдаленные крики и шипение. Вновь полыхнул огонь. — Что происходит? — Том взял за руку маленькую девочку; охранник сгреб в охапку другого ребенка. — Милицейский наряд. — Чтоб их Хаос взял! Том огляделся вокруг: среди всеобщей неразберихи было все же заметно движение людей в глубину зала. — Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах. Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту. — Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? — спросил Том. Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался. — Не стоит говорить «у нас», парнишка. — Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. — Ты уберешься отсюда. Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных. Том распахнул плащ и отбросил его в сторону. — Я уберусь?! — Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. — Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, — Том указал, — то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади. Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам. — Ты так ничего и не понял, мой мальчик? Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал. — Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. — Дервлина передернуло. — Ты не думал о такой возможности? Том застыл. «Неужели это моя вина?» — подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав. Милиция вполне могла обладать лишь частью информации. Они знали, что к ним в лапы может попасть один из руководителей «Лудус Витэ», в голове которого хранятся бесценные стратегические планы… но они не знали, кто он. А он, глупец, не учел такой возможности и не соблюдал законов конспирации. «Это моя и только моя вина», — думал он. А Дервлин, похоже, хорошо представлял себе сложившуюся ситуацию. И по его мнению, Том должен был уносить ноги. Что ж, судя по всему, Дервлин кругом прав… — Хорошо, мы уходим! — Приняв это решение, Том опять взял за руку маленькую девочку и глянул на уцелевших охранников. — Вы трое пойдете со мной. — Он посмотрел на тело Дживрина. — Мы возьмем его с собой. — Лучше оставьте, — возразил Дервлин. — Я о нем позабочусь. А вы поторапливайтесь! — Я… — Том мотнул головой. — Береги себя, Дервлин. — Да убирайтесь же! Том побежал через зал, волоча за собой девочку. Охранники образовали вокруг него заслон, один из них нес другого ребенка, завернув его в рубашку. Впереди Эльва помогала проталкивать людей сквозь отверстие. Вновь лучи прорезали воздух, и все попадали на пол. |