
Онлайн книга «Канализация, Газ & Электричество»
— Продолжается посадка на «транзитную молнию» «Транжира» до Атлантик-Сити, — объявил громкоговоритель. — «Транзитная молния» «Транжира» подана на седьмой путь. — Это ваш поезд! — сказала Айн. — Давайте быстрее. Но вместо этого Джоан схватила Клэйтона за руку и потащила к банкомату. — Что вы делаете? — с негодованием вопросила Айн. — Спасаю имбецила. — Но почему? Неужели это… эта особа представляет для вас какую-то ценность? — Он говнюк, — ответила Джоан, и Клэйтон насторожился. — Так почему же вы ему помогаете? — Из сочувствия, мисс Рэнд, — пояснила Змей. — Это Америка. Мы все тут говнюки. МОГУ ЛИ Я ВАМ КАК-НИБУДЬ ПОМОЧЬ? — спросил банкомат. Джоан вставила туда карточку, выбрала английский язык и ввела код: ИОВ 32 10 [264] . И велела машине выдать четыреста долларов. Клэйтон ссутулился над слотом выдачи, будто кэтчер, ожидающий последней подачи в ежегодном мировом первенстве. Деньги не появились. Экран автомата погас, а потом на нем высветился следующий афоризм [265] : ДАЙ ЧЕЛОВЕКУ РЫБУ, И ОН БУДЕТ СЫТ ОДИН ДЕНЬ НАУЧИ ЕГО РЫБАЧИТЬ, И ОН БУДЕТ СЫТ ВСЮ ЖИЗНЬ ИДИТЕ ЛОВИТЕ РЫБУ Сообщение успели прочесть все; затем экран снова погас, и опять появился изначальный вопрос — МОГУ ЛИ Я ВАМ КАК-НИБУДЬ ПОМОЧЬ? — и даже карточка не вернулась. — Ы-ы-ыба? — выговорил Клэйтон, и в нем словно что-то переломилось. — Ы-Ы-ЫБА? — С воем кинувшись на автомат, он принялся пинать и колотить его. — Заканчивается посадка на «транзитную молнию» «Транжира» до Атлантик-Сити, — объявил громкоговоритель. — «Транзитная молния» «Транжира» отправляется с седьмого пути. Просьба пассажирам занять свои места. — Вы пропустите поезд! — взвыла Айн. — Джоан, лучше беги, — согласилась Змей. — Змей, мы не можем его так бросить… — Иди одна, — сказала Змей, — я его спасу; только после того, что я задумала, непременно снова прибежит капитан, а нельзя допустить, чтобы арестовали нас обеих. Если смогу, я все же постараюсь успеть на поезд. — Ладно, — согласилась Джоан. — Попробую, может удастся его задержать. Но если не успеешь, следующего не жди. Сразу иди домой и сообщи, кому нужно. Позвони Лексе и Гарри… может, еще копам, если придумаешь, как заставить их тебя выслушать. И прикрывай тылы. — И ты свои, — сказала Змей. — Удачи. — И тебе, — ответила Джоан и ринулась прочь с Лампой. Клэйтон в слезах рухнул на автомат; Змей положила руку ему на плечо. — Мистер Брайс, идемте, — сказала она. — Стойте сзади, чтобы меня никто не видел… Слишком поздно: Змея уже увидели, хотя она об этом и не догадывалась. Из-за стойки чистильщика обуви по другую сторону от входа выглядывал Электрополицейский. Он обратил внимание, что Джоан ушла, но за ней не двинулся; все его внимание занимала Змей, вернее даже — Клэйтон. В руках Полицейский держал длинную металлическую дубинку, а вот улыбки на его лице не было. УВЛЕЧЕНЫ ПЛАВАНИЕМ Из устья канала Баттермилк между Губернаторским островов и Южным Бруклином, стоически пыхтя, выплывал доисторический деревянный буксир. На палубе стояли двое мужчин — они передавали друг другу противозаконную сигаретку и травили пошлые анекдоты. Вдруг один взволнованно подергал другого за рукав; чуть к югу воду взреза́л, направляясь к ним, акулий плавник. Мужчины зачарованно ждали, нырнет акула или свернет в сторону, — и тут до них дошло, что акула не собирается делать ни того, ни другого; их очарование сменилось страхом. Не останавливаясь, Майстербрау пробила левый борт буксира. Снизу послышался визг ужаса, скрежет раздираемого металла; матросы добежали до дальних лееров, как раз когда Майстербрау вылетела из правого борта — у нее из пасти жевательной игрушкой торчал покореженный ведущий вал. Выпотрошенный буксир немедленно пошел ко дну, но, к величайшему облегчению матросов, акула поплыла дальше, обогнула Губернаторский остров и направилась к Бэттери. В заливе отражались очертания города; Электроафиша с южной стороны «Феникса Ганта» вверх ногами выглядела так:
ЗНАЮ, ЧТО ЭТО ТАКОЕ Змей склонилась над газетной стойкой и продемонстрировала продавцу «кольт». — Мне ужасно жаль, — извинилась она, взводя курок, — но голова моего спутника взорвется, если он не раздобудет триста девятнадцать долларов, — и, как ни обидно, времени на дискуссии у нас нет. Газетчик, переселенец с юга, на вежливость ответил вежливостью: — Не проблема, мэм. Он нажал на кнопку «ЗАКРЫТО»; Клэйтон же, не проявляя никакой вежливости, тут же накинулся на кассу. — Разумеется, вам все возместят, — сказала Змей, которой было несколько неловко. — Было бы очень мило, мэм, — ответил газетчик. Он взглянул на пистолет. — Армейская модель «кольта» 1860 года, да? — Хорошо разбираетесь. Он скромно пожал плечами: — Пока я жил у себя, держал коллекцию. — В Джорджии? — В Алабаме, — ответил газетчик. — А скажите, этот пистолет — макет, или… Змей покачала головой: — Настоящий. — А можно узнать, сколько вы за него заплатили, мэм? — Я не платила, — пояснила Змей. — Мне подарил его мой приемный дядя. Газетчик тихо присвистнул. — Хороший дядя. — И да, и нет. — Родственники, — кивнул газетчик. — Знаю, что это такое, мэм. — Он перевел взгляд на ошейник Клэйтона. — А с какой взрывчаткой мы имеем дело? Пластиковая? — Тут я ничего сказать не могу, — ответила Змей. — Не сильна. Газетчик снова кивнул. |