
Онлайн книга «По следу единорога»
Гоблин вытащил карту из-под стойки: — Держи. Возьми ее домой, вызубри и проверь, научишься ли не ходить туда, где тебя не хотят видеть. — Сколько я должен? — Пятьдесят центов. Пошарив в кармане, Мэллори выудил два четвертака Мюргенштюрма, выложил на стойку и повернулся к двери. Дорогу ему заступила большая обезьяноподобная тварь, такая волосатая, что из-за буйной растительности черты ее лица были вовсе не видны. — Далековато забрался от дома, верно? — гортанно проговорила обезьяна. Мэллори быстро искоса оглянулся в поисках другого выхода. Выход-то нашелся, но между ним и Мэллори стояло полдюжины гоблинов, ухмылявшихся в предвкушении предстоящего кровопускания. — Я вовсе не напрашиваюсь на неприятности, — сказал детектив. — Тебе и не надо напрашиваться на них! — взревела обезьяна. — Они сами тебя поджидают. — Ладно, — пожал плечами Мэллори. — Но когда я опоздаю на встречу с Гранди, он будет знать, кого винить. Внезапно обезьяна утратила свою решимость. — Гранди? — Я Мэллори. Газеты читаешь? — Я тебе не верю! — вскинулась обезьяна. — Дело твое. Только не говори после, что тебя не предупреждали. Обезьяна начала расхаживать перед Мэллори, молотя кулачищами в грудь и пытаясь взвинтить себя до кровожадной ярости, однако непроизвольно то и дело бросала взгляды в темные углы, высматривая признаки появления демона. — Убирайся отсюда! — в конце концов прорычала она. — Руки неохота об тебя марать, а то бы! Мэллори торопливо вышел. — И больше сюда носа не показывай! — заорала обезьяна, воинственность которой возрастала пропорционально расстоянию, отделяющему Мэллори от нее. Мэллори шагал, пока аптека не осталась в паре кварталов, затем остановился под фонарем и развернул карту. Отыскав нужное место, запомнил кратчайший путь, сунул карту в карман и двинулся дальше. Десять минут спустя он был в Мистическом тупике, свернул за угол и направился к дому номер семь. Уже собираясь спуститься по лестнице в полуподвальную квартиру, краем глаза заметил, как неподалеку мелькнуло что-то зеленое. Услышав стук в дверь. Великий Мефисто выглянул сквозь занавески. — Это я, — сказал Мэллори. — Впустите меня. — Вы один? — спросил маг. — Более или менее. — Что это, черт возьми, означает? — Да просто откройте треклятую дверь. Открыв дверь, маг втянул детектива внутрь и тут же захлопнул ее. — Успешно? — поинтересовался Мефисто. — А вы разве не смотрели в свой хрустальный шар? — Я пытался найти Виннифред. — Раздобудьте себе новый хрусталь, — промолвил Мэллори. — Она уже спасена. — Вами? Мэллори кивнул. — Восхитительные новости, — с энтузиазмом изрек Мефисто. — Не стойте же на пороге. Входите! Из тесного коридорчика Мэллори последовал за магом в гостиную. На кофейном столике вишневого дерева стоял хрустальный шар, а на стене висело зеркало диковинной формы, но в остальном комната выглядела вполне заурядно — ряд кресел и кушеток, все в жутком стиле германского модерна, под розовато-лиловыми покрывалами; книжная полка, настолько опрятная и не запыленная, что книги кажутся предназначенными для красоты, а не для чтения; цветной телевизор и два видеомагнитофона, соединенные шнурами для перезаписи, да еще горстка живописных портретов на черном бархате, изображающих детей с громадными глазами, смахивающих на эльфов. — Ну, дворцом это не назовешь, — извиняющимся тоном произнес Мефисто. — Но квартплата разумная, а коммунальные услуги бесплатные. — Мне виделась более насыщенная атмосфера, — ответил Мэллори. — Чем насыщенная? — Самосветящиеся рукописи, кипящие котлы, парящие над головой летучие мыши и всякое такое. — Это вы описали жилище Гранди, а не мое, — рассмеялся Мефисто. — Мне почему-то казалось, что берлоги всех волшебников должны выглядеть примерно так, — признался Мэллори, подходя к зеркалу и разглядывая собственное отражение. — Ну, я не столько маг, сколько иллюзионист, — заметил Мефисто. — А какая разница? — Разумеется, маг занимается магией. — А чем занимается иллюзионист? — Карточными фокусами, престидижитацией, извлечением кроликов из шляп… Ну, словом, вы знаете все это дело не хуже меня. — Но ведь у вас есть хрустальный шар и волшебное зеркало. — Ну, кроме того, что я иллюзионист, я еще и не упускаю случая, — беспечно отозвался Мефисто. — Зеркало я купил на базаре в Марракеше, а хрустальный шар украл у мага в Тулсе. — Тогда вы никакой не маг. — О, кое-какая магия мне по силам. Хватает, чтобы свести концы с концами. Но что мне по-настоящему удается, это карточные фокусы. — Взмахнув рукой, он прямо из воздуха извлек девятку червей, провел над ней ладонью и продемонстрировал снова. Все сердечки бесследно исчезли. — Это не произвело на вас впечатления, как я погляжу. Этот фокус предназначен всего лишь для того, чтобы разогреть аудиторию. В моем арсенале имеются куда более интересные. — Это чертовски интересный карточный фокус, — отозвался Мэллори. — Только я не думаю, что он хоть чем-нибудь поможет против Гранди. — Гранди? — нервно переспросил Мефисто. — Он знает, что я здесь, — кивнул Мэллори. — Вы привели его к моей квартире! — с упреком бросил маг. — Он уже знает, где вы живете. Дьявол, да вы наверняка значитесь в телефонной книге. — Но он не знал, что я имею хоть какое-то отношение! — Поверьте, на вас ему ровным счетом наплевать, — указал Мэллори. — Ему нужен я. — Будь ему нужны вы, вы были бы уже покойником. — Он ждет, когда я выведу его на рубин. — А вы знаете, где он? — с острой заинтересованностью спросил Мефисто. — Меньше будете знать — дольше проживете. — Мэллори оглядел комнату. — Как мне связаться с ним отсюда? — С Гранди? — Совершенно верно. — А вы скажете ему, что я не имею ко всему этому ни малейшего отношения? — Обещаю. — Пожалуй, лучше всего попробовать воспользоваться Перивинклем, — тяжко вздохнув, сказал наконец Мефисто. — А кто такой или что такое этот Перивинкль? — поинтересовался Мэллори. — Мое волшебное зеркало. — Как оно работает? — Просто скажите ему, чего хотите, и надейтесь, что оно в добром настроении. — Мефисто поморщился. — Оно довольно испорченное. |