
Онлайн книга «Пепел и сталь»
Едва ли кто-нибудь в Лютадели мог узнать его — три года прошло с тех пор, как его схватили. И все же капюшон на голове придавал ему уверенности. Если все пойдет хорошо, то настанет момент, когда Кельсер сам захочет, чтобы его узнали. А пока лучше сохранять анонимность. Наконец на стене появилась вторая фигура. Этот человек, Доксон, был ниже Кельсера, а его широкое лицо вполне соответствовало крепкому сложению. Неопределенного оттенка коричневый капюшон прикрывал черные волосы, и он по-прежнему носил такую же небольшую бородку, как и двадцать лет назад, когда на его лице впервые начала пробиваться растительность. Он, как и Кельсер, был одет на манер знатного человека: яркий жилет, темный сюртук и штаны, и еще тонкий плащ, укрывающий от золы и пепла. Одежда не выглядела очень дорогой, но ее покрой означал принадлежность к среднему классу Лютадели. Большинство людей, знатных по рождению, не обладало достаточным богатством, чтобы считаться частью одного из Великих Домов, но в Последней империи знатность измерялась не деньгами. Это был вопрос истории рода. Бессмертный лорд-правитель до сих пор не забыл тех, кто поддерживал его в первые годы властвования. И потомки тех людей, как бы они ни обеднели, всегда пользовались уважением. Такая одежда помогала обходить патрули и избавляла от множества вопросов. Конечно, в случае Кельсера и Доксона она была фальшивкой. Ни один из них не считался знатным человеком, хотя вообще-то Кельсер был полукровкой. Однако во многих отношениях полукровкам приходилось хуже, чем обычным скаа. Доксон остановился рядом с Кельсером и оперся о парапет, опустив на камни крепкие руки. — Ты опоздал на несколько дней, Кел. — Я решил сделать несколько остановок на северных плантациях. — А, — сказал Доксон, — так значит, это ты позаботился о смерти лорда Трестинга. Кельсер улыбнулся. — Можно и так сказать. — Его убийство встревожило местную знать. — Еще бы, — ответил Кельсер. — Хотя, если честно, я не планировал ничего подобного. Случайность, если можно так выразиться. Доксон вскинул брови. — Как ты мог «случайно» убить лорда в его собственном особняке? — Просто воткнул нож ему в грудь, — беспечно пояснил Кельсер. — Или, точнее, парочку ножей… чтобы наверняка, — (Доксон при этих словах закатил глаза.) — Его смерть — не такая уж большая потеря, Докс, — улыбнулся Кельсер. — Трестинг даже среди вельмож считался слишком жестоким. — Трестинг меня не интересует, — сказал Доксон. — Я просто прикидываю, не приступ ли безумия заставил меня предложить тебе новую работу? Нападать на лорда в его особняке, в присутствии стражи… Нет, честно, Кел, я почти забыл, каким ты можешь быть безрассудным. — Безрассудным? — со смехом повторил Кельсер. — Это не безрассудство… это просто небольшое развлечение. Ты просто не знаешь кое-чего из того, что я предполагаю сделать. Доксон пару мгновений молчал, потом тоже расхохотался. — Ох, лорд-правитель… как же хорошо, что ты вернулся, Кел! Боюсь, что я жутко скучал последние годы. — Мы это исправим, — пообещал Кельсер. Он глубоко вздохнул, глядя на оседающие хлопья пепла. Скаа-уборщики уже вернулись к работе на улице внизу, сметая темную золу. По стене прошли патрульные, кивнув Кельсеру и Доксону. Пришлось подождать, пока стража удалится. — Я рад, что вернулся, — сказал наконец Кельсер. — Что-то родное для меня есть в Лютадели… хотя этот город и непохож на живой. Ты уже подготовил встречу? Доксон кивнул. — Мы все равно не могли начать раньше сегодняшнего вечера. А как ты проник внутрь, кстати? Я поставил своих людей у ворот. — Хм… Ну, я просто прокрался в город ночью. — Но как… — Доксон умолк на полуслове. — Ох, ладно. Пора уже привыкнуть. Кельсер пожал плечами. — А в чем дело? Ты же постоянно работаешь с туманщиками. — Ну да, только не в этом дело, — ответил Доксон. Он вскинул руку, предлагая закрыть тему. — Неважно, Кел. Я просто сказал, что мне пора привыкнуть. — Хорошо. Кто придет сегодня? — Ну, Бриз и Окорок будут, конечно. Они просто сгорают от любопытства перед предстоящим делом. К тому же они жутко раздражены: я ни слова не сказал им о том, чем ты занимался в последние годы. — Отлично, — улыбнулся Кельсер. — Пусть гадают. А что насчет Капкана? Доксон покачал головой. — Капкан мертв. Братство поймало его пару месяцев назад. Они даже не потрудились отправить его в Ямы… просто отрубили голову прямо там, на месте. Кельсер прикрыл глаза и осторожно вздохнул. Похоже, Стальное братство переловит их всех поочередно. Иногда Кельсеру казалось, что в жизни скаа-полукровок, туманщиков, главным является не выжить, а выбрать подходящее время для смерти. — Значит, мы остались без курильщика, — сказал наконец Кельсер, открывая глаза. — Можешь кого-нибудь предложить? — Кирпич, — сказал Доксон. Кельсер покачал головой. — Нет. Он хороший курильщик, но не слишком хороший человек. Доксон улыбнулся. — Недостаточно хороший, чтобы войти в команду воров… Кел, я действительно соскучился по работе с тобой. Ладно, кто тогда? Кельсер немного подумал. — Трефа до сих пор работает в той лавочке? — Да, насколько я знаю, — медленно произнес Доксон. — Он считался одним из лучших курильщиков в городе. — Наверное, — согласился Доксон. — Но… разве не говорят, что с ним трудновато работать? — Он не так уж плох, — сказал Кельсер. — Особенно когда привыкнешь к нему. Кроме того, я думаю, он должен… легко согласиться на эту работу. — Хорошо, — Доксон пожал плечами. — Я его приглашу. Я подумал об одном из его родственников, наблюдателе. Хочешь, чтобы я и его позвал? — Почему нет? — сказал Доксон. — Ну и кроме того, остается еще Йеден. Предположим, он заинтересуется… — Он будет здесь, — сказал Кельсер. — Да уж, лучше ему быть, — кивнул Доксон. — В конце концов, именно он платит. Кельсер кивнул, потом нахмурился. — Ты не упомянул о Марше. Доксон опять пожал плечами. — Я тебя предупреждал. Твой брат никогда не одобрял наших методов, и теперь… ну ты ведь знаешь его. Он вообще больше не желает иметь дел с Йеденом и бунтовщиками, не говоря уже о банде преступников вроде нас. Думаю, нужно найти кого-нибудь еще, чтобы проникнуть в тыл к поручителям. — Нет, — сказал Кельсер. — Он это сделает. Мне только нужно убедить его. |