
Онлайн книга «Паутина»
– Не увиливай, Док! – погрозил биологу пальцем Брейгель. – Ты мыслишь стереотипами! – А я этого и не отрицаю, – безразлично пожал плечами Орсон. – Я англичанин. А все англичане в той или иной степени консерваторы. Ну, а какой же консерватор без стереотипов? Вы лучше скажите мне, друзья, как мы с местной публикой общаться будем? Они ведь здесь все по-испански говорят. – В соответствии с еще одним укоренившимся стереотипом, обитатели любого уголка мира должны говорить по-английски, – улыбнулся Осипов. – Ну, или хотя бы сносно на нем объясняться. – Ошибаешься, Вик, это не британский, а американский стереотип! – У американцев даже собаки и инопланетяне говорят по-английски, – добавил Брейгель. – Если, конечно, этот язык можно назвать английским, – саркастически усмехнулся Орсон. – Да ладно, – улыбнулся снисходительно Брейгель. – Главное, чтобы понятно было. – Вон, кстати, и местные, – указал налево Камохин. Примерно в семи метрах от дороги работали двое крестьян. На них были только бледно-голубые затасканные рабочие джинсы на широких лямках и бейсболки, у одного синяя, у другого красная. Оба, вне всяких сомнений, являлись представителями одной из коренных народностей Центральной Америки. То бишь индейцами. Крестьяне, опрыскивавшие кофейные деревья каким-то средством от насекомых, тоже заметили идущих по дороге чужаков и молча, выжидающе наблюдали за ними. С любопытством или с подозрением – поди догадайся, когда лица обоих почти наполовину скрыты козырьками бейсболок. – Привет! – остановившись, помахал рукой Камохин. Индейцы помахали ему в ответ. – Se han cogido de donde estos gringos? – подумал один из них. – Que diferencia, si a ellos el arma, – ответил другой. – По-русски они не понимают, – сделал вполне закономерный вывод Орсон. – Hello, gentlemens! – No hablamos inglés! – сказал индеец в красной бейсболке. – Представление о повсеместном распространении английского языка в корне неверно, – несколько обескураженно заметил Орсон. – Полагаю, обращаться к ним по-украински не имеет смысла? – спросил Камохин. Ему никто не ответил. – De donde usted? – взмахнул рукой индеец в синей бейсболке. – Ud algo busquen? – Что они хотят? – тихо спросил Камохин. – Может быть, хотят познакомиться? – предположил Орсон. – Или приглашают в гости? – предложил другой вариант Брейгель. – Veíais a la chupacabras? – снова о чем-то спросил индеец в синем головном уборе. – Ud los cazadores? – Ну, и что будем делать? – спросил Камохин. – Может быть, пойдем в деревню? – предложил Орсон. – Глядишь, там найдется кто-нибудь, понимающий по-английски. – Или по-украински, – добавил Брейгель. – Невежливо как-то, – с сомнением поджал губы Камохин. – Подумают еще… Да черт их знает, что они могут подумать. – Ян, – окликнул фламандца Осипов. – Да? – Ты же служил в Испанском иностранном легионе. – Служил, – Брейгель сразу понял, куда клонит Осипов. – Только, заметь, Док-Вик, легион был хотя и Испанский, но все же иностранный. Понимаешь, в чем тут суть? Легионеры – иностранцы. То бишь не испанцы. Мы разговаривали между собой на дикой смеси самых разных языков. – Значит, и по-испански, хотя бы немного, тоже говорили, – сделал требуемый вывод Орсон. Брейгель недовольно засопел. – Попробуй, Ян. Что мы теряем? – Ты понял хоть что-нибудь из того, что они сказали? – Что-то насчет оружия и чупакабры. – Ну вот! Уже хорошо! – Что хорошо? – Ты не утратил навыка общения. Тебе всего лишь нужно набраться смелости и поверить в себя, – Орсон слегка подтолкнул стрелка в спину. – Ну же! Вперед! – Я… – Знаешь, что по этому поводу говорил Черчилль? – Бамалама, Док! – Нет, сэр Уинстон выражал свои мысли несколько иначе. Но все равно продолжай! Аборигены смотрят на тебя! Брейгель внутренне собрался, кашлянул в кулак и посмотрел на индейцев из-под насупленных бровей. – Buenos días, los señores, – произнес он не очень уверенно. – Buenos días! Buenos días! – радостно заулыбались и закивали крестьяне. Камохин ободряюще подмигнул Брейгелю и показал большой палец. – Hemos… Hemos sidos… perdidos. – Sobre, sí, ahora tiempos pesados! – Что ты им сказал? – ткнул фламандца в спину Орсон. – Сказал, что мы заблудились. – А они? – Я не понял. – Ну как же так!.. – Что-то насчет времени. – Что именно? – Возможно, мы опоздали. – Куда? – Не знаю. Может быть, к сбору урожая? – При чем тут урожай? – Ты же сам говорил, что мы похожи на наркоторговцев. – Но у них тут кофе, а не кока! – Más vale irle a la aldea, – индеец в красной бейсболке махнул рукой в сторону деревни. – Pregunten allí Estebana. Él habla inglés. – Что они хотят? – Чтобы мы свалили отсюда. – В чем проблема? – В том, что они не говорят по-английски, а мы – по-испански. – О, у меня же в планшете должен быть разговорник! Быстро, суетливо Орсон достал из сумки планшет, включил его и принялся раскидывать иконки по дисплею. – Есть! Теперь я сам могу говорить по-испански. Он выбрал нужную ему фразу и прочитал почти по слогам: – Que esto por el lugar, los señores? – Santo-Juán-La-Harosa, – ответил индеец в синей бейсболке. – Ну вот! – довольно улыбнулся англичанин. – Дело пошло! – И что же тебе удалось выяснить? – поинтересовался Камохин. – Я спросил, как называется это место. – И как же? – Ты сам слышал, он же ответил! – Он ответил, только я ничего не понял! Индейцы обменялись парой негромких фраз, и тот, что был в красной бейсболке, подошел к незнакомцам. Он поднял козырек бейсболки вверх и улыбнулся. На вид ему было лет двадцать пять. Чуть раскосые глаза, выступающие скулы, широкие белые зубы. Истинный потомок древних майя. |