
Онлайн книга «Драконья погода»
Арлиан стоял за плотной портьерой на другом балконе, наблюдая за гостями; он намеревался выйти к ним позже. Из своего укрытия он слышал только обрывки разговоров, но и они показались ему весьма полезными. — …привели в порядок… — …наконец мы увидим таинственного… — …откуда-то с юга. Я слышал, его люди продают… — …наверное, не был здесь с тех пор, как его отец… — …да, он определенно эксцентричен. Интересно, сколько времени он продержится в Мэнфорте? — …будет убит или сбежит через месяц, я мог бы… — …я не помню этой картины на потолке — что там было раньше? — …судя по его имени, у него должна быть смуглая кожа… — …знаете, ваша мать никогда бы… Арлиан отметил, что часть гостей уже бывала в Старом Дворце — впрочем, что тут удивительного. Равно как и в самых разных предположениях касательно его таинственного хозяина. Арлиан надеялся услышать какую-нибудь полезную информацию о других гостях и оставался на своем посту. Он знал, что во дворец прибывают новые экипажи; толпа в главном зале постоянно росла. Неожиданно раздался шорох, и все разговоры стихли. Арлиан рискнул осторожно выглянуть из-за портьеры. В зал вошел седовласый человек, в роскошном синем камзоле и белой рубашке, его сопровождали стражники в белых куртках. Толпа раздалась в сторону, давая дорогу новому гостю. Из обрывков фраз Арлиан понял, что прибыл сам герцог Мэнфортский — наследный военачальник, единственный лорд, чье положение в обществе не имело отношения к богатству или успехам в торговле, человек, формально отвечающий лишь за оборону города, но на самом деле реальный правитель Мэнфорта. Герцог небрежно помахал рукой остальным гостям и огляделся. — А где же хозяин? — спросил он. Арлиан поправил костюм и быстрым шагом направился к лестнице. Он не ожидал, что герцог прибудет так рано! Заставлять такого гостя ждать — верх невежливости. На площадке лестницы Арлиан сделал знак ожидающему слуге, а потом кивнул Исейн, женщине из Аритейна. Она быстро удалилась, чтобы подготовить его выход. Несколько мгновений спустя Арлиан уже стоял у дверей зала. Музыкант закончил играть пьесу, и четверо трубачей, одновременно появившись на балконах, торжественно протрубили его выход. Почувствовав, что кожу на шее начало покалывать, Арлиан понял, что аритеяне творят заклинания, и решительно вошел в зал. Под потолком носились изображения разноцветных птиц с длинными зелеными, красными и желтыми хвостами. Арлиан знал, что эти удивительные существа живут в реальном мире, он видел их в Горном Царстве Грез, но никто из его гостей не осмеливался так далеко углубляться в Пустошь. Вот почему птиц приняли за создания волшебных снов. В воздухе возникли фонарики, подобные маленьким светлячкам, они мерцали над головами гостей, а в следующее мгновение зал окутал аромат роз. Смолкли хрустальные звуки труб. Затем птицы и фонарики застыли в воздухе, и наступила полнейшая тишина. Арлиан, стоявший у входа в зал, поднял вверх руки и отвесил изысканный поклон. — Друзья мои, новые и старые! — воскликнул он. — Я, лорд Обсидиан, приветствую вас в моем доме! Кто-то нервно рассмеялся, одна из женщин всплеснула руками. Все разом заговорили и зааплодировали, мужчины и женщины в разноцветных нарядах устремились к двери, чтобы поздороваться с таинственным хозяином Старого Дворца. Вновь зазвучал тонкий напев лютни. Арлиан взял женскую ручку, поцеловал пальцы и сказал: — Прошу меня простить, миледи, но я должен поздороваться с другими гостями. Взгляды собравшихся устремились к герцогу Мэнфортскому, который решительно направлялся навстречу хозяину бала. Его сопровождали шестеро стражников — по три с каждой стороны, — и толпа молча уступала ему дорогу. «Светлячки» и разноцветные птицы исчезли. — Лорд Обсидиан! — сказал, подходя, герцог. — Рад вас наконец видеть! Арлиан поклонился. — Для меня большая честь приветствовать вас в своем доме, ваша светлость. Герцог рассмеялся: — Конечно! Ну так давайте получать удовольствие от бала. Но прежде всего расскажите о себе. — Он протянул Арлиану руку. — И где вы раздобыли ваших исчезающих птиц? Арлиан пожал протянутую руку и посмотрел на герцога. У него вдруг появилась безумная мысль, что герцог Мэнфортский и есть лорд Дракон, но он тут же счел ее абсурдной. Герцог ниже лорда Дракона — даже ниже самого Арлиана, — у него коротко подстриженные седые волосы и гладкое бледное лицо. Ни малейших следов шрама, да и водянистые голубые глаза не имеют ничего общего с черными глазами лорда Дракона. Ладонь герцога оказалась мягкой и влажной, а улыбка широкой и слегка глуповатой. Тут Арлиан подумал о возможности иллюзии и быстро посмотрел на Тирифа, аритеянина, стоящего на одном из балконов. Тириф сразу же сделал знак: «никакого волшебства». — В Аритейне, ваша светлость, — ответил Арлиан. — Вы бывали в Аритейне? Лично? Клянусь ушедшими богами, мой мальчик, это замечательно! — Я торгую магическими предметами и волшебными заклинаниями, ваша светлость, и составил свое состояние именно в Аритейне. На лице герцога появилось смущенное выражение. — В самом деле? — спросил он. Арлиан с трудом скрыл улыбку. В Мэнфорте не принято прямо говорить о волшебстве и магии. — Аритейн находится совсем не так далеко от нас, как принято думать, да и обычаи там не столь уж удивительные, ваша светлость, — продолжат Арлиан, делая вид, что неправильно понял реакцию герцога. — Я слышат, что несколько лет назад из Аритейна в Мэнфорт прибыл посол. — Да, конечно! Сахасин — очень милый человек! Мне кажется, я его где-то здесь видел. — Герцог неуверенно показал в сторону толпы. — Но он не был дома уже лет десять… или даже больше. Путь в Аритейн очень опасен. — Да, ваша светлость, вы совершенно правы, — согласился Арлиан. — Мне очень повезло. — Ха! Наверняка, если вам удалось привести в порядок эту груду старых развалин! Вы знаете, одна из причин, по которой мой дед выехал отсюда, состояла в том, что дворец находился в ужасном состоянии — а вам удалось полностью его восстановить! Поразительно! — Вы очень добры, ваша светлость, — с поклоном отвечал Арлиан. Герцог пристально посмотрел на Арлиана, потом небрежно махнул рукой. — Был рад с вами познакомиться, милорд, но у вас сегодня столько гостей — я не могу занимать все ваше время! — И герцог отвернулся, обратив свои взоры на миловидную юную леди в бледно-лиловом бархатном платье. Арлиан поклонился, а когда он поднял глаза, его взгляд уперся в затылок герцога. |