
Онлайн книга «Общество Дракона»
Арлиану показалось, что он видел в толпе Горна, но мужчина исчез прежде, чем его успели разглядеть. Во время обеда Арлиан узнал от Заики подробности уничтожения Тиапола, что привело его в мрачное настроение. В конце обеда Уолт принес записку. Арлиан открыл ее и прочитал:. Я навешу вас сегодня днем. Нам нужно кое-что обсудить. На пергаменте стоял герб Торибора. Арлиан тут же направился в свой кабинет, где быстро написал ответ: Сожалею, что не могу гарантировать вам безопасность, но буду рад вас видеть. Если вы решите отказаться от визита, я вас пойму — в таком случае мы можем договориться о встрече в другом месте. Он тут же вручил письмо Уолту и отправил его к лорду Торибору. Ответа не последовало, но через пару часов в ворота Старого Дворца въехала карета лорда Торибора. Арлиан встретил гостя на галерее, выходившей в сад, что избавляло его от неприятной необходимости видеть улицу. Они вежливо поздоровались, но обошлись без рукопожатия и принялись медленно прогуливаться по галерее. — Я понимаю, что вы чувствуете себя не лучшим образом у меня в гостях, — сказал Арлиан, — поэтому давайте сразу перейдем к делу. Торибор облегченно вздохнул, увидев, что Арлиан решил опустить формальности. — Полагаю, до вас дошли слухи об уничтожении Скал Кириала и Тиапола, — сказал он. — Конечно. — Вам известно еще что-нибудь о том, что там произошло? Из всех нас вы теснее всего связаны с драконами — что вы можете добавить? Арлиан нахмурился. — Мне о нападении известно не больше, чем вам, — ответил он, — хотя я довольно давно узнал, что часть драконов покинула пещеры. Торибор нахмурился. — А как вам удалось это узнать, милорд? Арлиан вздохнул. — Несколько недель назад я находился по делам в Глубоком Шурфе, и меня обеспокоила погода — мой дед называл ее драконьей. Я вспомнил, что именно в такую погоду драконы уничтожили мой дом и убили родных. Я испугался, что они могут вновь покинуть пещеры, поэтому связался с ними при помощи чаши с водой и крови. — Мы тоже пытались, — сказал Торибор, — ни у кого не получилось. Арлиан кивнул. — Я знаю. Точнее, теперь я знаю, что это зависит от желания драконов. Я несколько раз пытался войти с ними в контакт, но терпел поражение, однако в Глубоком Шурфе драконы почему-то пожелали говорить со мной. Один из них сообщил, что они вышли из пещер и уже уничтожили одну деревню. Дракон заявил, что на этом они не остановятся; их договор с Энзитом не имеет больше силы, и они намерены создать новых обладателей сердца дракона взамен тех, что я убил. — Значит, они сознательно подарили нескольким рыбакам жизнь? — Да, похоже на то. — Драконы сожгли два поселения. Как вы думаете, они на этом остановятся? — Они не сказали ничего определенного, но у меня сложилось впечатление, что пока они удовлетворятся двумя поселениями. Торибор довольно долго мрачно смотрел на Арлиана. — Вот к чему привело ваше безумное стремление отомстить, — наконец сказал он. Арлиан не отвел глаз. — Возможно. Поверьте мне, я глубоко сожалею о гибели ни в чем не повинных людей. — И все из-за нескольких рабынь! Арлиан промолчал, но, когда они дошли до конца галереи, поманил Торибора за собой. — Пойдемте со мной, милорд. Он повел своего гостя по соседнему коридору, и вскоре они оказались в гостиной, где обычно собирались девушки. — Я тоже был рабом, милорд, — напомнил Арлиан. — Да, Энзит совершил ошибку, — проворчал Торибор. — Вы не были рождены рабом, и ему не следовало отнимать у вас свободу и продавать в рабство. Но случившееся не имело никакого отношения к Дришину, который стал бы наследником Энзита. Полагаю, он сумел бы сохранить все его тайны. Я уже не говорю о Клинке, Когте или Каруване. — В самом деле? Они вошли в гостиную, и женщины с удивлением на них посмотрели. Капля сидела у окна и разглядывала затянутое тучами небо; Пушинка и Цикада устроились на полу и играли с Ванниари. Пушинку не смутило появление Торибора, но Капля побледнела, а Цикада нахмурилась. — Вы узнаете этих женщин, милорд? — спросил Арлиан. — Две из них принадлежали мне в течение двух лет, — ответил Торибор. — Третья, очевидно, была одной из обитательниц «Дома плотских утех», хотя я ее не помню. — И вы полагаете, что они рождены рабынями? Торибор с удивлением посмотрел на Арлиана. — А разве нет? — А за те два года, что они провели у вас, вам не приходило в голову спросить у них об этом? Торибор заметно смутился. — Нет, — признался он. — Поскольку женщин отыскали Энзит и Дришин, я решил, что они рождены в неволе. — Давайте начнем с той, которую вы не помните. Ее зовут Пушинка, — сказал Арлиан. — Могу добавить, что она досталась лорду Карувану, от которого и забеременела. Пушинка, ты родилась рабыней? — Нет, конечно, Ник, — ответила Пушинка. — Ты же знаешь. Моя семья умерла во время чумы, когда мне было девять лет, меня схватили работорговцы. — Не повезло… — начал Торибор, но Арлиан его перебил: — Цикада? Цикада перевела взгляд с одного мужчины на другого и сказала: — Мой отец умер, когда мне исполнилось десять лет, — у него не выдержало сердце. Мать не могла нас всех прокормить — у меня было три брата и сестра, — и в одиннадцать лет она меня продала. Я была самой старшей, хорошенькой и послушной. Позднее ей пришлось продать мою сестру. А вот братьям повезло больше, насколько мне известно, им удалось сохранить свободу. Торибор не нашел, что сказать. — В четырнадцать лет, — вмешалась сидевшая у окна Капля, — я безумно влюбилась в парня по имени Сарчеон, который был старше меня на несколько лет. Я мечтала выйти за него замуж, но отец даже слышать об этом не хотел — тогда мы убежали. Сарчеон постоянно говорил, что хочет на море, поэтому, чтобы обмануть погоню, мы пошли в противоположную сторону. — Куда? — недоуменно спросил Торибор. — Я родилась в Сирибеле, милорд, в миле от Саркан-Мендота. — Вы и этого не знали? — спросил Арлиан. Торибор покачал головой. — Я думал, все они из Мэнфорта, — ответил Торибор, — что они здесь родились и воспитаны рабынями. — Выращивать рабов слишком дорого, милорд, — заметила Капля. — Мало кто этим занимается. Всегда найдутся несчастные, которых можно продать в рабство. |