
Онлайн книга «Эйфельхайм: город-призрак»
![]() Грегор махнул рукой: — Или свободны, чтобы придумывать неприятности. Что ж. Я полагаю, что все возможно, если не принимать во внимание детали. Разве не вы мне сказали, что кто-то пообещал королю Франции флот передвигаемых ветром боевых колесниц? — Да, Гвидо да Вигевано [44] сказал королю, что телеги, оснащенные парусами, как корабли… — А использовал ли их французский король в этой новой войне с англичанами, которая его постигла? — Нет, насколько я слышал. — Из-за деталей, я полагаю. Как с говорящими головами. Чья это была идея? — Роджера Бэкона; но это был всего лишь суфлер. — Правильно. Теперь я вспомнил его имя. Если бы кто-то в реальности соорудил эти говорящие головы, Эверард использовал бы их, чтобы вернее подсчитывать наш оброк и долги. Тогда бы на вас обозлилась вся деревня. — На меня? — Ну, Бэкон же мертв. Дитрих засмеялся: — Грегор, каждый год приносит новые открытия. Всего двадцать лет прошло, как человек изобрел очки для чтения. Я даже разговаривал с человеком, который изобрел их. — Правда? Что он за волшебник? — Он не волшебник. Простой человек, как ты или я. Человек, который устал щуриться в свой псалтырь. — Тогда — человек, похожий на вас, — допустил Грегор. — Он был францисканцем. — А, — Грегор кивнул, как будто это все объясняло. * * * Селяне расходились по домам со своими ведрами и кочергами; некоторые собирали среди обуглившихся столбов и дымящейся соломы кровли то, что могли спасти из руин. Лангерман и другие батраки этим себя не беспокоили. В их хижинах было слишком мало такого, ради чего стоило ворошить угли. Лангерман, однако, поймал свою козу. Коровы в загоне для скота, не доенные с утра, протяжно мычали. Дитрих увидел фра Иоахима; тот был закопчен дымом до черноты и сжимал в руках ведро. Дитрих поспешил за ним. — Иоахим, подожди. — Он нагнал Минорита через несколько шагов. — Мы должны отслужить благодарственную мессу Spiritus Domini, поскольку алтарь уже украшен в красном. Но давай подождем до вечерни, чтобы каждый смог отдохнуть от трудов. Покрытое сажей лицо Иоахима не выражало никаких эмоций. — Значит, до вечерни. — Он отвернулся, и Дитрих снова схватил его за рукав. — Иоахим, — он замялся, прежде чем продолжить. — Тогда. Я думал, ты убежал. Минорит неловко бросил на него взгляд. — Я возвратился за этим, — сказал он, стукнув слегка по ведру. — За ведром? Тот передал ведро Дитриху: — Святая вода. На случай, если бы пламя оказалось дьявольским. Дитрих заглянул внутрь. На дне были остатки воды. Он вернул ведро монаху. — А когда пламя в конце концов оказалось материальным? — Что ж, лишнее ведро воды, чтобы его побороть. Дитрих засмеялся и хлопнул Минорита по плечу. Иногда этот пылкий юноша его удивлял. — Вот видишь? Ты знаешь кое-что о логике. Иоахим указал пальцем: — А кто, по твоей логике, таскал ведра, чтобы погасить пожар в Великом лесу? — Тонкая серая пелена висела над деревьями. И монах двинулся дальше к церкви. На сей раз Дитрих не стал его удерживать. Господь прислал Иоахима неспроста. Своего рода испытание. Иногда Дитрих завидовал минориту из-за его религиозного экстаза, криков радости, которые тот исторгал от присутствия Господня. Сам Дитрих не был расположен к открытому изъявлению эмоций, больше полагался на разум и мог бы показаться бесчувственным. * * * Дитрих говорил с теми, кто потерял в пожаре свои дома. Феликс и Ильза Аккерман только безмолвно озирались. Все, что им удалось спасти из руин своего дома, они сложили в два небольших узла, что были за спиной у Феликса и его дочери Ульрики. Еще один ребенок, Мария, сжимала в руках деревянную куклу, закопченную и покрытую куском прожженной ткани. Она походила на тех африканцев, которых сарацины продавали на невольничьих рынках по всему Средиземноморью. Дитрих присел на корточки рядом с Марией: — Не беспокойся, малышка. Ты поживешь у своего дяди Лоренца, пока деревня поможет твоему отцу построить новый дом. — Но кто поможет Анне? — спросила Мария, вытягивая вперед куклу. — Я возьму ее в церковь и посмотрю, что можно сделать. — Он попытался мягко забрать куклу из девочкиных рук, но понял, что для этого придется оторвать ей пальцы. — Все в порядке, вы, негодные сыновья неверных жен! Поторапливайтесь назад в замок. Не болтайтесь здесь. Вы и так получили отдых от службы и купание в мельничном пруду — и самое время! — но там вас тоже ждет работенка! Дитрих отступил в сторону и пропустил мимо стражников. — Благослови Господь тебя и твоих людей, сержант Швайцер, — сказал он. Сержант перекрестился: — Добрый день, пастор. — Он кивнул в сторону замка. — Эверард послал нас помочь справиться с пожаром. Максимилиан Швайцер был невысоким широкоплечим мужчиной и телосложением напоминал пень. Он пришел сюда из альпийских провинций несколько лет назад, и герр Манфред нанял его, чтобы навести порядок среди своих пехотинцев и бороться с разбоем в горных лесах. — Пастор, что… — Сержант внезапно нахмурился и бросил взгляд на своих людей. — Никто не позволял вам слушать. Мне отвести вас за руку? Здесь только одна улица. Замок в одном ее конце, а вы в другом. Дальше сами догадаетесь? Андреас, капрал, рявкнул на солдат, и они тронулись неровной цепью. Швайцер провожал их взглядом. — Неплохие ребята, — сказал он Дитриху, — но нуждаются в дисциплине. — Он одернул свою кожаную куртку. — Пастор, что сегодня произошло? Все утро я чувствовал, как будто… Как будто я знал, что кто-то приготовил на меня засаду, но не знал, когда и где. В караульной случилась драка, а юный Гертль разрыдался в казарме без причины. И когда мы притрагивались к чему-либо металлическому — ножу или шлему, — нас била короткая пронзительная боль… — Остались ли раны? — От такой маленькой стрелы? На теле — нет, но, кто знает, какой ущерб она причинила душе? Некоторые парни из караула в лесу говорят, что это был выстрел эльфа. — Выстрел эльфа? — Маленькие, невидимые стрелы, выпускаемые эльфами… А что? — Ну, это предположение «сохраняет внешнюю сторону», как учит Буридан, но ты увеличиваешь число сущностей без нужды. |