
Онлайн книга «Эйфельхайм: город-призрак»
![]() * * * Дитрих и Иоахим отправились в кухонную пристройку готовить постели для странников; там больший по размерам очаг давал больше тепла. На тропинке в снегу между двумя зданиями Иоахим произнес: — Ты хорошо пел сегодня в церкви. Organum purum трудно исполнить. — Я учился в Париже по методу д'Ареццо. [155] Он включал в себя запоминание гимна Ut queant Iaxis и использование первых слогов каждой строчки гексахорда: ут, ре, ми, фа, соль, ля. — Ты пел как монах, — заметил Иоахим. — Я не удивлюсь, если ты когда-то прошел постриг. Дитрих погладил затылок: — Я обзавелся плешью еще на общем курсе. Иоахим засмеялся, но прикоснулся к руке Дитриха: — Не бойся. Мы справимся. Мы спасем этих демонов для Христа. — Они не демоны. Ты убедишься в этом в свое время, как убедился я. — Нет, они погрязли в грехе. Философ отказался делить теплую одежду со своим слугой. У философов всегда найдутся логические обоснования уклоняться от добра — и эти доводы всегда будут покоиться на их страсти к материальным благам. Человек, располагающий малым, не сомневается поделиться им; но тот, кто владеет многим, будет цепляться за богатство и на смертном одре. Это приспособление… — Иоахим указал на шнурок головной упряжи, которая была на Дитрихе. — Объясни, как оно работает. Дитрих не знал этого, но повторил то, что ему рассказывали о неощутимых волнах в воздухе, «чувствуемых» приспособлениями, которые он назвал «усиками», или antennae. Но Иоахим рассмеялся: — Как часто ты говорил, что мы не должны воображать новые сущности для объяснения того, что можно объяснить уже имеющимися. И все же ты допускаешь то, что в воздухе существуют неощутимые волны. Определенно, это приспособление демоническое, — и эта гипотеза намного проще. — Если это приспособление и демоническое, то оно не причинило мне вреда. — Дьявольское ремесло не может повредить доброму христианину, что говорит в твою пользу. Я боялся за тебя, Дитрих. Твоя вера холодна, как снег, и не греет. Подлинная вера подобна огню, дающему жизнь… — Если под этим ты имеешь в виду, что я не кричу и не стенаю… — Нет. Ты говоришь — и, хотя слова твои всегда правильны, они не всегда верны. В тебе нет радости, только поросшая быльем печаль. Дитрих, пребывая в большом неудовольствии, распорядился: — Там амбар для сбора церковной десятины. Принеси соломы для постели. Иоахим замялся: — Я думал, что ты уходил в леса, чтобы лежать с Хильдегардой. Я думал, что лепрозорий это выдумка. Верить в это было грехом поспешного суждения — и я молю твоего прощения. — Это была правдоподобная гипотеза. — О каком правдоподобии может идти речь? У мужчины нет основания лезть в постель шлюхи. — Он нахмурился, и его густые брови сошлись вместе. — Эта женщина блудница, искусительница. Если ты не уходил в лес, чтобы быть с ней, определенно тогда, что она шла в лес, чтобы быть с тобой. — Не спеши судить и ее тоже. — Я не философ, чтобы смягчать слова. Если мы боремся с врагом, позволь нам по крайней мере назвать его. Такой мужчина, как ты, — вызов для женщины, подобной ей. — Такой мужчина, как я?.. — Давший обет безбрачия. О, как сладки гроздья, что нельзя достать! Насколько они более желанны! Дитрих, ты не даровал мне прощения. — Ах да, конечно. Я скажу словами молитвы Господа. Я прощаю тебе, как ты прощаешь ей. На лице монаха отразилось изумление. — За что я должен простить Хильде? — За то, что ее пышные формы не дают тебе покоя по ночам. Иоахим побледнел и заиграл желваками. Затем он посмотрел на снег: — Я думаю о них. Я представлял себе, как они отзываются на мои объятия. Я презренный грешник. — Как и все мы. Вот почему мы заслуживаем любовь, а не порицание. Кто из нас достоин первым бросить камень? Но давай хотя бы не обвинять другого в своих собственных слабостях. * * * На кухне Дитрих обнаружил Терезию, забившуюся в тесный угол между очагом и стеной. — Отец! — закричала она. — Отошли их прочь! — Что беспокоит тебя? — Он протянул ей руку, но она не вышла из своего укрытия. — Нет, нет, нет! — повторяла она. — Дьявольские, нечестивые создания! Отец, они пришли за нами, они хотят забрать нас глубоко-глубоко в ад. Как мог ты им позволить прийти? Ох, огни! Мама! Отец, пусть они уйдут прочь! — Ее глаза не узнавали Дитриха, а как будто видели перед собой иное. Он давно не видел ее такой. — Терезия, эти крэнки — всего лишь страдающие пилигримы из лесов. Она вцепилась в рукав его рубашки: — Разве ты не видишь, сколь они безобразны? Они застили твои глаза? — Они такие же слабые создания из плоти и крови, как и мы. В дверь кухни вошел монах со снопом соломы, покачивающимся у него на плече. Он бросил его на пол и устремился к алькову, где опустился на колени перед Терезией. — Крэнки напугали ее, — сказал ему Дитрих. Иоахим протянул к ней руки: — Выйди, позволь нам отвести тебя в твой дом. Там тебе нечего бояться. — Она не должна бояться их, — возразил Дитрих. Но Иоахим напустился на него: — Ради Бога, Дитрих! Сначала успокой, потом уже жонглируй своей диалектикой! Помоги мне вытащить ее оттуда. — Ты хороший мальчик, брат Иоахим, — сказала Терезия. — Он тоже был хорошим. Он пришел с демонами и огнем, но он заплакал и унес меня и спас меня от них. — Она сделала было еще пару шагов, поддерживаемая с двух сторон Иоахимом и Дитрихом, как снова завизжала. В дверь кухни вошли Ганс и Скребун. — Я хотел бы понаблюдать за этой женщиной, — сказал Скребун механическим голосом говорящей головы. — Почему некоторые из вашего племени реагируют так? — Она не является жуком или листочком, чтобы ее исследовать и разделять на сорта и виды, — ответил Дитрих, — Страх пробудил в ней старые воспоминания. Иоахим взял Терезию под руку, заслонив женщину от крэнков, и поспешил с ней к двери. — Заставь их исчезнуть! — просила Терезия Иоахима. Ганс щелкнул своими ороговелыми губами и произнес: |