
Онлайн книга «Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая»
— Вы Мэри Мэри, не так ли? — Да, сэр. — Я видел вас в Бейзингстоке в «Ричарде Третьем». Единственный раз, когда я выходил на волю с начала моего заключения. Начальник тюрьмы, то есть я сам, выдал себе специальный пропуск, чтобы посмотреть на вас. Вы были великолепны, сногсшибательны, вдохновенны! Мэри покраснела, и Джек внутренне перевел дух. — Ваш уход со сцены — большая потеря для театра, Мэри. — На две профессии времени не хватает, сэр. — Если вернетесь на подмостки, дайте мне, пожалуйста, знать. Надеюсь, вы выпьете чаю? — Нет, спасибо, мистер Порджа, но мы хотели бы задать вам кое-какие вопросы. — Конечно! Вы уверены, что не хотите чаю? Мистер Аардварк очень хорошо его заваривает. — Спасибо, нет. — Может, кусочек кекса? — Спасибо, нет. — Ну ладно, — весело сдался Джорджо. — Чем могу служить? Стоило ему узнать Мэри, как он смягчился. Полицейские могли бы полюбопытствовать, какого цвета у него носки, и он бы без промедления ответил. — Мы расследуем убийство Шалтая-Болтая, — сказала Мэри. Старик опустил очи долу и печально покачал головой. — Это настоящая трагедия, мисс Мэри. Я слышал по радио. Но как это связано со мной? — Мне интересно, как далеко распространяется ваше влияние, мистер Порджа, — вставил Джек в надежде перехватить инициативу после того, как Мэри его так переиграла. Порджа подался вперёд и поднял брови. — Что вы сказали, мистер Шпротт? Джек тоже подался вперёд. — Вчера нашли труп. Мы думаем, несчастный погиб из-за того, что видел убийцу Болтая. — И вы думаете, что я как-то с этим связан? Джек посмотрел Джорджо в глаза, пытаясь уловить там хоть искорку вины. Он мог бы точно так же смотреть из окна на облака и овечек, поскольку старик ничем себя не выдал. — Ему вырезали язык и мелкими кусочками скормили собакам. Знакомо? Порджа поцокал языком. — Да, мы делали такое с болтунами. На врунах поджигали штаны, а наглецов карали, перебивая им ноги камнями и палками. Откровенно признаюсь, что такое было, мистер Шпротт, и за это я окончу свои дни в тюрьме. Я здесь за множество ужасных преступлений, совершенных на протяжении моей бесплодной жизни, и я искренне раскаиваюсь в своих грехах. Я также рад, что сумел позаботиться о достойных похоронах для своих родителей и приличном образовании для детей. Здесь мне нечего стыдиться. За моё краткое пребывание на этом свете я усвоил понятие о чести, инспектор, а другие усвоили, каково предать эту честь. И теперь я даю вам слово преступника, который будет расплачиваться за грехи весь остаток своей никчемной жизни, что никакого отношения к этим убийствам я не имею. Он пронзил Джека взглядом, добавившим его словам убедительности. — Может, кто-то хочет вас подставить? Джорджо нервно рассмеялся и закашлялся. Аардварк тихонько похлопал его по спине прямо-таки с материнской заботой. — Зачем? — спросил старик, справившись с припадком кашля. — Мне что, ещё один срок могут впаять? Джек согласился, что незачем. — По-моему, кто-то пытается сбить вас со следа, — предположил Джорджо и печально вздохнул. — Я пришёл из иного мира, мистер Шпротт, мира, начисто сметенного примитивом. Ныне уличные банды, сутенеры, грабители и наркодилеры убивают без всякого стиля. Смерть утратила изысканность. Нынче тупо стреляют друг в друга. А закатывание ног противника в цемент и утопление его в Темзе в наши дни считается давно вышедшим из моды. Мы обычно замуровывали людей живьём в опоры автомобильных мостов. Вот интересно, — ностальгически добавил он, — не обрушатся ли приподнятые секции десятой развязки? Говорят, я всего лишь грустный старый романтик. Сегодня ребята не уважают традиций. Ни страсти, ни стиля, ни изящества. — Его глаза блеснули. — Старые добрые времена. Да, вот это были деньки… — Спасибо, мистер Порджа, — вклинился Джек, полагая, что самое время откланяться. — Вы очень нам помогли. — Я надеюсь, вы найдёте убийцу Шалтая, — задумчиво произнёс старик. — Этот парень очень нравился мне, несмотря на то что сижу я здесь из-за него. Джек удивился. — То есть? Порджа улыбнулся и стер платком струйку слюны, что постоянно текла из уголка его рта. — Вы знаете, что Болтай три года отмывал для меня деньги? — спросил он. Джек утвердительно кивнул. — Работая на меня, он одновременно собирал компромат, чтобы со мной разделаться. Он решил, что некоторое ущемление его собственной свободы — небольшая цена за уничтожение моего преступного синдиката. Хитрец обвёл меня вокруг пальца. Я даже купил ему квартиру в Пемзс-Виллас — за молчание. Это он прислал вам и мистеру Звонну досье на меня. — Порджа наклонился вперёд и улыбнулся, помахав костлявым пальцем. — Вот это был стиль, господин инспектор! Я десять лет не мог вычислить его! Мне рассказал об этом отставной коп. Я мог бы убить пройдоху, но подумал, что мир будет лучше, если Шалтай останется в нем. Я понимал, что он делает много хорошего. — Зависит от точки зрения, мистер Порджа. Старик рассмеялся тихим сиплым смехом и сделал глоток «Гиннесса», поднесенного Аардварком. — Да уж, — устало ответил он. — Да уж. — Еще один вопрос, господин управляющий, — сказал Джек. — Был такой представитель русской мафии, которого Звонн поймал после убийства в Андерсеновском лесу. Его звали Макс Зоткин. Порджа внимательно взглянул на инспектора. — Я знаю его, — медленно проговорил он. — Что с ним? — Он здесь? Старый гангстер глубоко вздохнул и несколько мгновений смотрел на Джека. — Находится ли мистер Зоткин в редингской тюрьме — очень важная информация. Что вы собираетесь с ней делать, инспектор? — Ничего, если только на меня не станут давить. Скажем так: это моя страховка. — Вы первый, кто об этом спрашивает, и, хотя у меня имеются причины для уклончивого ответа, я не могу солгать вам. В этой тюрьме нет человека с таким именем и никогда не было. Воспользуйтесь этой информацией с умом, инспектор. Извините, но я не могу встать, чтобы попрощаться с вами. Он тепло посмотрел на Мэри. — Мэри, простися же со мной! — Не много ль будет? — откликнулась девушка. — Но если ты склонил меня на лесть, то можешь думать, что уж я простилась. Джорджо улыбнулся и одними губами прошептал: — Adieu! [62] * * * |