
Онлайн книга «Дело Джен, или Эйра немилосердия»
— Никому не нравится финал, Тэмворт. Но книга великолепна, невзирая на концовку. — Тогда перечитать ее еще раз будет особенно полезно, не так ли? В дверь постучали. Тэмворт открыл, и вошел мужчина, голова которого плавно переходила в плечи, минуя шею. — Минута в минуту! — сказал Тэмворт, глядя на часы. — Четверг Нонетот, это Колымагги. Он здесь временно, пока я не пришлю замену. Улыбнулся и был таков. Мы с Колымагги пожали друг другу руки. Он улыбнулся, хотя нынешнее задание ему явно не слишком-то нравилось. Сказал, что рад знакомству, затем подсел к Орешеку и заговорил о результатах скачек. Я побарабанила пальцами по обложке «Джен Эйр», которую оставил мне Тэмворт, и сунула книгу в нагрудный карман. Собрала кофейные чашки и отнесла их на кухню, к потрескавшейся эмалированной раковине. В дверях появился Колымагги. — Тэмворт сказал, что вы — литтектив. — Тэмворт правильно сказал. — Я тоже хотел быть литтективом. — Да? — ответила я, пытаясь найти в холодильнике хоть что-нибудь купленное позже, чем год назад. — Да. Но мне сказали: знаешь, парень, прочитай сначала парочку книжек. — Это помогает. В дверь постучали, и Колымагги инстинктивно схватился за пистолет. Он был куда более настороже, чем казалось. — Спокойно, Колымагги. Я открою. Он подошел со мной к дверям и снял пистолет с предохранителя. Мы обменялись короткими понимающими взглядами. — Кто там? — спросила я, не открывая двери. — Здравствуйте! — послышался ответ. — Меня зовут Эдмунд Капиллари. Вы никогда не задавались вопросом, действительно ли именно Шекспир написал все эти чудесные пьесы? Мы облегченно вздохнули, и Колымагги снова поставил пистолет на предохранитель, выругавшись себе под нос: — Чертовы бэконианцы! — Спокойно, — ответила я, — законов он не нарушает. — А жаль. — Тсс. Я отворила дверь, не снимая цепочки, и увидела маленького человечка в мешковатом вельветовом пиджаке. Вежливо, с нервной улыбкой, приподняв шляпу, он держал перед собой удостоверение с загнутыми уголками. Бэконианцы были чокнутыми, но по большей части совершенно безобидными. Их жизненной целью было доказать, что величайшие пьесы, написанные на английском языке, принадлежат перу Фрэнсиса Бэкона, а не Уилла Шекспира. Бэкон, согласно их вере, не получил заслуженного признания, и теперь они без устали восстанавливали справедливость. — Здравствуйте! — радостно поздоровался бэконианец. — Могу ли отнять у вас немного времени? Я медленно отчеканила: — Чтобы вам удалось заставить меня поверить в то, что юрист мог написать «Сон в летнюю ночь», я должна быть намного ненормальнее, чем кажусь. Но отшить бэконианца с маху не получилось. Он явно любил спорить и не смущался слабостью своих аргументов. Наверное, по жизни он работал страховым агентом. — Но не настолько ненормальной, чтобы предположить, будто бы школяр из Уорвикшира почти без образования мог написать произведения, вошедшие в вечность! — Нет никаких свидетельств тому, что у него не было формального образования, — спокойно возразила я, вдруг ощутив удовольствие от ситуации. Колымагги намекал, чтобы я отделалась от гостя, но я проигнорировала его жестикуляцию. — Согласен, — ответил бэконианец, — однако я утверждаю, что Шекспир в Стрэтфорде и Шекспир в Лондоне — разные люди. Интересный подход. Эдмунд Капиллари воспользовался паузой и бросился в атаку. Он на автопилоте затараторил заранее отрепетированную речь: — Стрэтфордский Шекспир был богатым зерноторговцем и покупал дома, тогда как лондонского Шекспира преследовали кредиторы за мелкие долги. В тысяча шестисотом году кредиторы проследили его аж до Суссекса, но почему они не трогали его в Стрэтфорде? — Понятия не имею. Он был на коне! — Никто в Стрэтфорде не подозревал о его литературных успехах. Никто не видел, чтобы он хотя бы раз в жизни купил книгу, написал письмо или сделал что-нибудь кроме как торговал — мешки с зерном, мешки с солодом, одни сплошные мешки! Человечек прямо лучился от сознания собственного триумфа. — Ну а Бэкон-то тут при чем? — спросила я. — Фрэнсис Бэкон был елизаветинским писателем, которого семья заставила стать юристом и политиком. Поскольку связь с таким низменным делом, как театр, осуждалась, Бэкону пришлось прикрываться личиной бедного актера Шекспира, а историки ошибочно связали двух Шекспиров, чтобы придать значимость истории, которая в противном случае имела бы под собой мало оснований. — А доказательства? — Холл и Марстон, оба сатирики елизаветинского времени, были твердо уверены в том, что именно Бэкон — истинный автор «Венеры и Адониса» и «Обесчещенной Лукреции». У меня с собой есть памфлет, который глубже раскрывает этот вопрос. Множество новых подробностей вы можете узнать на наших ежемесячных заседаниях. Обычно мы собираемся в ратуше, но на прошлой неделе радикальное крыло «Новых марловианцев» забросало нас зажигательными бомбами. Так что я не знаю, где состоится заседание на будущей неделе. Однако если вы оставите мне имя и телефон, мы сможем связаться. Лицо его стало серьезным и довольным — он был уверен, что поймал меня. Я решила выложить козырную карту: — А как же завещание? — Завещание? — занервничал Капиллари. Он явно надеялся, что я о нем не упомяну. — Да, — продолжала я. — Если Шекспиров и правда было двое, то почему тогда стрэтфордский Шекспир упомянул в завещании коллег по театру лондонского Шекспира — Конделла, Хеминга и Бербеджа? Бэконианец поник. — Я надеялся, что вы не спросите, — вздохнул он. — Я напрасно потратил время, да? — Боюсь, что да. Он что-то пробормотал себе под нос и пошел прочь. Задвигая щеколду, я слышала, как он стучит в соседнюю дверь. Может, там ему повезет больше. — А что вообще тут делает литтектив, Нонетот? — спросил меня Колымагги, когда мы вернулись на кухню. — Я здесь, — медленно ответила я, — потому что знаю клиента в лицо. Я не постоянный сотрудник. Как только я ткну в него пальцем, Тэмворт вернет меня на место. Я вылила в раковину свернувшееся молоко и вымыла посуду. — Может, это и слава богу. — Мне так не кажется. А вы? Как вы связались с Тэмвортом? — Я обычно по антитеррористическим операциям работаю. ТИПА-9. Но у Тэмворта проблемы с набором персонала. А он меня спас от удара сабли. Я ему жизнью обязан. Он опустил взгляд и несколько мгновений теребил кончик галстука. Я тщательно осмотрела шкафчик в поисках посудного полотенца, наткнулась на какую-то мерзость и быстро захлопнула дверцу. |