
Онлайн книга «Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет»
— Четверг! — охнула мисс Хэвишем, когда через нее перепрыгнули несколько пар ног в одних чулках. — Подарочное издание сочинений Дафны Фаркитт вон там, в витрине орехового дерева… Бегом! И я пустилась бегом. Фаркитт была так плодовита и популярна, что под ее книги выделили особый шкаф, а последние ее романы с продолжением быстро сделались раритетом — неудивительно, что за них разгорелась настоящая битва. Я бросилась в оголтело дерущуюся толпу следом за Красной Королевой, и мне тут же заехали по носу. От удара я отлетела в сторону, кто-то сильно стукнул меня сзади, а другой — наверное, соучастник — в ту же секунду огрел меня по ногам тростью. Я потеряла равновесие и шлепнулась на жесткий деревянный пол. Это было не самое безопасное место. На четвереньках я выбралась из свалки и нырнула к мисс Хэвишем, которая пряталась под витриной с опусами Шелдона, продававшимися с большой скидкой. — Не так просто, как кажется, да, девочка? — улыбнулась моя наставница. А улыбалась она редко. Пожилая леди поднесла кружевной платочек к моему разбитому носу. — Ну что, как близко к Фаркитт пробилась эта венценосная карга? — Видела ее в бою где-то между Уайльдом и Уитменом. — Черт! — выругалась Хэвишем. — Послушай, детка, я выбыла из игры. Нога подвернута, и, думаю, мне хватит. Но ты, может быть, и сумеешь пробиться. Я посмотрела на дерущуюся толпу, и тут неподалеку от нас на пол упал револьвер. — Так я и думала, — продолжала она, — на этот случай и взяла карту. Моя наставница развернула листок почтовой бумаги из Сатис-Хауса и показала, где мы сейчас, по ее мнению, находимся. — Через весь этаж ты живьем не пробьешься. Придется перелезть через шкаф с уголовно-процессуальной литературой, пробраться за кассой и отделом возврата, проползти под бестселлерами, а потом пробить себе дорогу через оставшиеся шесть футов к Фаркитт. Это ограниченный тираж в сто экземпляров, мне никогда больше не выпадет такого шанса! — Это безумие, мисс Хэвишем! — возмутилась я. — Не стану я драться за романы Дафны Фаркитт! Пожилая леди сердито посмотрела на меня, но тут раздался выстрел из малокалиберного ружья и что-то с глухим стуком упало на пол. — Ну так и есть! — хмыкнула она. — Штаны уже мокрые! И как же ты собираешься усмирять чуждые сущности в беллетриции, если не в состоянии справиться с несколькими ошалевшими фанатами, охотящимися за дармовыми книгами? Ваша стажировка окончена. Удачи, мисс Нонетот. — Подождите! Это что, проверка была? — А ты как думала? Чтобы я, обеспеченная женщина, тратила время, сражаясь за книжки, которые могу прочесть в библиотеке даром? Я едва удержалась от соблазна брякнуть: «Да запросто!» и вместо этого ответила: — Вы подождете меня тут, мэм? — Подожду, — ответила она, зачем-то подставив ножку оказавшемуся рядом библиоману. — А теперь иди! Я развернулась, быстро пробежала по ковру и забралась на шкаф с юридической литературой прямо у касс, где агенты книжных магазинов наперебой заключали по телефону сделки, демонстрируя почти религиозное рвение. Прокравшись за их спинами через пустой отдел возвращенного товара, я проползла под столиком бестселлеров и вынырнула в каких-нибудь двух футах от подарочного издания Дафны Фаркитт. Чудом никто еще не успел схватить заветный многотомничек. А скидки оказались действительно немалые — вместо трехсот фунтов всего пятьдесят. Краем глаза я заметила, как слева от меня сквозь толпу продирается Красная Королева. Она перехватила мой взгляд и крикнула: — Только попробуй меня опередить! Я глубоко вдохнула и бросилась в водоворот покупателей, образовавшийся вокруг популярной прозы. Почти сразу же получила в челюсть и по почкам, вскрикнула от боли и быстро отступила. У шкафа с Фарреллом мне на глаза попалась женщина с глубокой ссадиной над бровью. Она потрясенно сообщила мне, что майор Арчер появляется и в «Беспорядках», и в «Сингапурском капкане». Красная Королева прокладывала себе дорогу сквозь толпу, разбрасывая всех, кто попадался ей под ноги, и явно надеясь меня обставить. Она торжествующе усмехнулась и боднула даму, попытавшуюся ткнуть ее в глаз отделанной серебром закладкой. Я хотела уже нырнуть в бешеную людскую круговерть, но вспомнила о своем положении и рассудила, что беременным лезть в распродажные драки не след. Поэтому я набрала в грудь побольше воздуха и выкрикнула: — Мисс Фаркитт подписывает свои книги на цокольном этаже! На миг воцарилась тишина, а затем начался массовый исход к лестницам и лифтам. Попавшую в поток Красную Королеву толпа бесцеремонно увлекла за собой. В несколько секунд зал опустел. Дафна Фаркитт, как всем известно, ведет уединенный образ жизни и редко появляется на публике, а значит, вряд ли найдется хоть один фанат, который не ухватился бы за шанс ее лицезреть. Я спокойно подошла к романам Фаркитт, совершенно беспрепятственно взяла их, расплатилась и вернулась к мисс Хэвишем, которая лениво перелистывала «Ребекку» за полками с Дюморье. Я продемонстрировала добычу. — Неплохо, — ворчливо похвалила меня наставница. — Чек взяла? — Да, мэм. — А где Красная Королева? — Где-то между этим этажом и цоколем. Губы мисс Хэвишем на мгновение тронула едва заметная улыбка. Я помогла ей встать. Вместе мы не торопясь миновали толпу дерущихся библиофилов и направились к выходу. — Как это тебе удалось? — Я сказала, что Дафна Фаркитт на цокольном этаже подписывает свои книги. — Правда подписывает? — выдохнула мисс Хэвишем, рванувшись к лестнице. — Нет-нет-нет! — Я схватила ее за руку и потянула к выходу. — Просто я им так сказала. — О, поняла! — воскликнула моя наставница. — Очень, очень хорошо. Остроумно и находчиво. Миссис Накадзима была права: стажер из тебя получится неплохой. Мгновение она смотрела на меня, думая о чем-то своем. Наконец кивнула, еще раз улыбнулась, что с ней бывало нечасто, и надела мне на мизинец простенькое золотое колечко. — Это тебе. Никогда не снимай! Поняла? — Спасибо, мисс Хэвишем, оно очень красивое. — Самое обычное, Нонетот. Прибереги изъявления признательности для настоящих благодеяний, не растрачивай их по пустякам, девочка моя. Пойдем. Я знаю отличную кофейню в «Крошке Доррит». Угощаю! Снаружи санитары хлопотали вокруг жертв, по большей части все еще сжимавших в руках остатки книг, за которые они так отчаянно сражались. Моей машины не было — скорее всего, ее увез эвакуатор, поэтому мы как можно быстрее, насколько позволяла вывихнутая лодыжка мисс Хэвишем, свернули за угол, и тут… — Не торопитесь! Дорогу нам преградили полицейские — наши недавние преследователи. — Ищете что-то? Может быть, это? Моя машина и вправду стояла на эвакуаторе. |