
Онлайн книга «Ночь над водой»
— Давай, смейся. Это все, что я смог найти в Фойнесе. Там понятия не имеют о шелковых пижамах. Когда я спросил об этом в местном магазинчике, на меня посмотрели, как на полоумного. — Что ж, смотри, только ты вряд ли понравишься своей подруге миссис Линеан в этом наряде. «Чего я цепляюсь, какое мне дело», — подумала она. — Думаю, я ей ни в каком виде не понравлюсь, — буркнул в ответ Мервин и пошел дальше. Вошел стюард. — Дейви, будь любезен, постели наши постели, ладно? — обратилась к нему Диана. — Конечно, мадам. — Спасибо. — Она взяла чемоданчик и вышла. Проходя через отсек номер пять, она неожиданно заинтересовалась, где же спит Мервин. Ни одна из постелей в пятом отсеке не была расстелена, впрочем, как и в шестом, и тем не менее он куда-то исчез. Внезапно у нее возникла догадка, что он может быть только в купе для новобрачных. И миссис Линеан она нигде кроме дамской комнаты не видела. Она стояла в задумчивости у входа в туалет, пораженная этой мыслью. Возмутительно! Неужели Мервин и миссис Линеан ночуют одни в купе для новобрачных? Определенно компания не разрешит такого безобразия. Наверное, все-таки, миссис Линеан где-то в носовой части уже залезла на полку и задернула штору. «Надо проверить», — подумала Диана. Она подошла к двери последнего купе и после минутного колебания нажала на ручку. Дверь тотчас открылась. Купе выглядело почти так же, как остальные, — терракотовый ковер, бежевые стены, сине-голубая обивка со звездочками, как в гостиной. В глубине пара коек, по одну сторону маленькая кушетка и кофейный столик, по другую — стул и трюмо. По бокам два иллюминатора. Посреди комнаты стоял Мервин, ошарашенный ее внезапным появлением. Миссис Линеан не было видно, но на кушетке лежал ее серый кашемировый пиджак. Диана вошла и захлопнула за собой дверь. — Как ты мог? — Мог что? «Хороший вопрос, — мелькнула мысль в голове. — Чего я, собственно, злюсь?» — Наивный, теперь все узнают, что ты проводишь с ней ночь. — У меня не было выбора. Все остальные места давно заняты. — Над нами будут хохотать, это из-за того, что ты меня преследуешь! — Пускай, мне наплевать. Над рогоносцами всегда смеются. — Ну это уж слишком. Тебе следовало сразу понять что к чему, а не устраивать свои «догонялки». — А ты меня, кажется, так и не знаешь по-настоящему. — Нет, знаю, прекрасно изучила за пять лет, потому и пыталась сбежать от тебя. — Ну что ж, — пожал он плечами, — считай, что тебе не повезло. Просто, я оказался умнее. — Напротив. Уперся как баран и не хочешь сдаваться, когда надо. — Я никогда не был уступчивой овечкой. — Хорошо, ты хоть знаешь, кто она? Замужняя женщина — я видела у нее на руке кольцо. — Она вдова. А вообще, чего ты так кипятишься? Тоже не голубка — замужем, а ночь проводишь с любовником. — Но мы хотя бы спим в разных постелях и в общем отсеке, а не прячемся от людских глаз в уютные апартаменты для новобрачных. — При этом Лиана слегка покраснела, вспомнив, о чем они говорили с Марком несколько минут назад. — Во всяком случае, между мной и миссис Линеан ничего нет. Не в пример вам. Ты со своим дружком, небось, валялась в постели все лето, аж пружины трещали. — Не будь таким пошлым, Мервин, — прошипела она, зная в глубине души, что здесь он попал в точку: каждый раз, как только она встречалась с Марком, ее трусы сразу становились влажными. — Пошло не говорить, пошло делать. Я лишь называю вещи своими именами. — Хорошо, но я скрывала свои чувства, щадила твое самолюбие, никогда ничего не выставляла напоказ. — Не уверен. И вообще не удивлюсь, если в Манчестере я был единственным, не знавшим о твоих проделках. «Изменщицы» и шлюхи только думают, что они осторожны, на самом деле, о них всегда все известно. — Не смей обзывать меня гадкими словами. — Почему? Это определение вполне тебе подходит — женщина, совершающая прелюбодеяние. — Какой ужас! — Скажи спасибо, по Библии таких, как ты, забрасывали камнями. — Ты говоришь отвратительные слова, и тебе даже не совестно. — Поступков — вот чего надо стыдиться. — Хватит корчить из себя праведника. Ты что, никогда не грешил в жизни? — По сравнению с тобой, я — сущий ангел. Она задыхалась, слов не хватало. — От тебя сбежали две жены, а ты утверждаешь, что ты ангел. Тебе никогда не приходило в голову, что дело в тебе, что это ты поступаешь не так? Он не выдержал, схватил ее, до боли сжал локти. — Я ведь дал тебе все, что ты хотела. — Но не думал о моих чувствах, а я живой человек, а не красивая кукла, которую ты взял в жены. Вот почему я ушла от тебя. — Диана попыталась его оттолкнуть, положила руки ему на грудь… и в этот момент вошел Марк. Он стоял рядом в пижаме, дико уставясь на них. — Какого черта, Диана? Ты что, собираешься ночевать здесь? Она оттолкнула Мервина, он отпустил ее руки. — Нет. Ни в коем случае. Это апартаменты миссис Линеан и ее спутника… мистера Мервина Лавси. Марк презрительно фыркнул. — Здорово! Надо будет как-нибудь вставить этот сюжетик в пьеску. — Это не смешно, Марк. — Очень смешно. Мужик, как лунатик, догонял сбежавшую от него жену, а потом, знаете, что сделал? Спутался с другой, которую случайно встретил по дороге. Диана неожиданно ощутила острое желание защитить Мервина. — Нет, не спутался. Просто не было других билетов. — Ты-то чего, радоваться должна. Может быть, он хоть теперь от тебя отстанет. — Перестань. Не видишь, что я расстроена? — Вижу, но не понимаю почему. Мервина ты больше не любишь, ушла от него, все, точка. Иногда ты говоришь о нем так, будто ненавидишь. Почему же тебя волнует, с кем он спит? — Не знаю, но волнует. Я чувствую себя оскорбленной! — Несколько часов назад ты решила вернуться к Мервину. Потом он тебе надоел и ты снова поменяла решение. Теперь бесишься оттого, что он спит с другой женщиной. — Я не сплю с ней, не порите чепухи, — вставил Мервин. Марк не обратил на него внимания. — Ты уверена, что не любишь Мервина? — Дурацкий вопрос! — Я знаю, но ответь, пожалуйста. |