
Онлайн книга «Севильский слепец»
— К этому времени бригада уже была назначена? — Да, я прямо в среду и распорядился. — Как у вас это делается? — Я звоню секретарше, которая извещает прораба на автобазе, а тот, в свою очередь, вывешивает разнарядку на доске объявлений. Фалькон захотел поговорить с секретаршей. Браво вызвал ее в кабинет. Появилась маленькая смуглая нервная женщина лет пятидесяти пяти. Ее спросили, как она объяснялась с прорабом. — Я сообщила ему, что произошли изменения, что сеньор Хименес просит не вывозить мебель из его кабинета до четверга и что в детской надо оставить кроватку. — И что прораб? — Он открытым текстом сказал, для чего, по его мнению, будет нужна эта кроватка. — А как он потом действовал? — Он обвел красным карандашом исправления в разнарядке, вывешенной на доске объявлений, чтобы они сразу бросались в глаза, — отчеканила она. — И прикнопил рядом свои пояснения относительно кабинета и кроватки. — Он еще внес исправления в их индивидуальные наряды, — вставил Браво, — для верности. Ведь грузчики — народ не самый сметливый. Трое мужчин прошли вниз, на автобазу, и увидели доску объявлений, на которой была представлена вся информация по апрельским и майским заказам, включая незакрытый заказ Хименесов. Выполз прораб. Слова секретарши подтвердились: этот человек явно привык начинать день с пары стаканов бренди. — Итак, здесь, на автобазе, все знали об изменении в графике работ у Хименесов? — задал вопрос Фалькон. — Двух мнений быть не может, — подтвердил прораб. — А какая здесь охрана? — продолжил расспросы Рамирес. — У нас тут нечего воровать, так что минимальная, — объяснил Браво. — Один человек, одна собака. — И днем? Браво отрицательно покачал головой. — И камер слежения тоже нет? — В них нет необходимости. — Значит, можно просто зайти сюда через заднюю дверь с улицы Маэстро Аррьеты? — Если возникнет такое желание, то да. — Комбинезоны не пропадали? — спросил Рамирес. Ничего не пропадало, никаких заявлений не поступало. Комбинезоны были стандартные с трафаретной надписью «Mudanzas Triana» на спине. Подделать ее — легче легкого. — Сюда не заглядывал кто-нибудь посторонний? — задал еще один вопрос Рамирес. — Никто, кроме ищущих работу. — И много их, этих ищущих? — Заходят два-три человека в неделю, и я им говорю одно и то же. Мы не набираем людей с улицы. — А как в последние две недели? — В последние их было побольше: все хотят подзаработать на Пасху и Ферию. — Ну, сколько? Человек двадцать? — Да нет, пожалуй, десять. — Как они выглядели? — По счастью, все были маленькие и толстые, а то я бы вспотел, вспоминаючи. — Слушайте, шутник, — заговорил Рамирес, выставив вперед палец, — кто-то проник сюда, вынюхал что-то насчет вашей работы в Эдифисьо-дель-Пресиденте и воспользовался этим, чтобы забраться в квартиру и замучить старика до смерти. Так что уж поднатужьтесь. — Вы не говорили, что его замучили, — произнес Браво. — Убей бог, все равно не вспомню, — буркнул прораб. — Может, это были иммигранты? — подсказал Рамирес. — Ну, частично, наверно. — Возможно, марокканцы, которые работают за гроши. — Мы не набираем… — начал было Браво. — Да мы это уже слышали, — оборвал его Рамирес. — И я вам не верю. Так что запоминайте: если хотите жить спокойно, без визитов иммиграционной службы, то пошевелите мозгами и припомните, кто побывал здесь с прошлой пятницы и не видели ли вы кого-то, кто проявлял особый интерес к вашей доске объявлений. — Дело в том, — подхватил Фалькон, кивая в сторону прораба, — что вы пока единственный из опрошенных нами людей, кто, вероятно, видел убийцу и разговаривал с ним. — И знаете… убийца тоже может об этом подумать, — закончил Рамирес. — Buenas. [39] 11
Суббота, 14 апреля 2001 года — Он попал в точку, этот сеньор Бразо, — сказал Рамирес. — Слишком уж это прозрачно, но убийцей мог быть один из его работников. — Только если верна вторая версия, то есть если Элоиса Гомес впустила убийцу в квартиру, — заметил Фалькон. — Если бы он проник внутрь с помощью подъемника, то после полудня его не оказалось бы на работе. Нам придется опросить всех грузчиков и посильней нажать на девчонку. — Знаете, что мне не нравится в этом парне? — спросил Рамирес. — В нашем убийце? Фалькон не ответил. Он пристально смотрел на мелькавшие за окном машины бары и кафе, пока они катили по улице Сан-Хасинто, возвращаясь к реке через Триану. Его внезапно охватило уныние оттого, что расследование скатывалось до уровня каких-то бытовых мелочей, с которыми сталкиваются в транспортных компаниях. — Он везучий, — закончил свою мысль Рамирес. — Он очень везучий, старший инспектор. — Будем надеяться, что он делает на это ставку, — отозвался Фалькон, раздраженный и мрачный. Его пробирала нервная дрожь от кофе на пустой желудок, а недосып и отсутствие сдвигов в деле портили ему настроение. Его люди, обшарившие весь квартал Ремедиос, не нашли никого, кто бы вспомнил хоть грузовик с подъемником. — Что вы имеете в виду, старший инспектор? — Люди, полагающиеся на удачу, продолжают полагаться на нее и после того, как она их оставила. Как игроки, — пояснил Фалькон. — Это, по существу, недомыслие. — Вы на что-то намекаете, старший инспектор? — Вовсе нет. — Вы думаете, он не остановится? Этот убийца. — Не знаю. — Думаете, он еще раз захочет попытать счастья… посмотреть, как далеко может зайти? Фалькон не любил это в Рамиресе. Сидевший в нем профессиональный сыщик никогда не знал отдыха, постоянно наблюдал, цеплялся за слова, переворачивал фразы. А теперь применил свои штучки к нему. — Вы говорите о «нем», — заметил Фалькон, уводя его в сторону, — но ведь мы даже этого еще не установили. Когда они пересекли мост Изабеллы II и двинулись на север вдоль восточного берега реки к монастырю Святого Иеронима и кладбищу, Рамирес ухмыльнулся. — Вам не кажется, старший инспектор, что мы сейчас даром теряем время?» — Нет, не кажется. А где, по-вашему, нам следует искать? Мы ничего не нашли там, где, казалось, должны были бы, — ни на трупе, ни в квартире, ни внутри здания, ни снаружи, ни в транспортной компании — нигде. |