
Онлайн книга «Немые и проклятые»
Фалькон вернулся к Кальдерону и судебному медику. — По-моему, он мертв. Но, может быть, вы хотите взглянуть, прежде чем мы высадим одну из дверей? — спросил он. — Известно, где его жена? Консуэло еще раз объяснила ситуацию. — Надо попытаться войти в дом, — решил Фалькон. — Боюсь, вам придется повозиться, — сказала сеньора Хименес. — К прошлой зиме Лусия поставила новые окна. Двойные рамы, пуленепробиваемые стекла. То же с парадной дверью: если она как следует заперта, проще пройти сквозь стену. — Вам знакомо расположение комнат? Тут на дорожке появилась женщина. Ее сложно было не заметить. Рыжие волосы, зеленые глаза и кожа настолько белая, что в грубом солнечном свете на нее было больно смотреть. — Hola, [2] Консуэло! — поздоровалась женщина, отыскав в группе мужчин знакомое лицо. — Hola, Мэдди! — ответила Консуэло и представила ее остальным как Маделайн Крагмэн, ближайшую соседку сеньоры Веги. — Что-то стряслось с Рафаэлем и Лусией? Я видела «скорую». Чем могу помочь? Взгляды мужчин как по команде устремились на Маделайн Крагмэн — и не только потому, что та говорила по-испански с американским акцентом. Она была высокая, стройная, с полной грудью, аппетитным задом и врожденной способностью вызывать у недалеких мужчин затейливые фантазии. Только Фалькон и Кальдерон в достаточной степени контролировали уровень тестостерона, чтобы ухитряться смотреть ей в глаза, и это требовало определенных усилий. Ноздри Консуэло затрепетали от раздражения. — Сеньора Крагмэн, нам срочно нужно попасть в дом, — сказал Кальдерон. — У вас есть ключи? — Нет, но… что с Рафаэлем и Лусией? — Рафаэль лежит в кухне на полу и не шевелится, — объяснила Консуэло. — Про Лусию мы ничего не знаем. Маделайн Крагмэн резко вздохнула, мелькнула ровная линия зубов — вот только острые клычки слишком выдавались. Мышцы лица на мгновение напряглись, будто в судороге. — У меня есть телефон его адвоката. Рафаэль дал его мне на случай, если возникнут проблемы с домом, когда они в отъезде, — сказала она. — Мне придется сходить домой… Она отступила назад и пошла к воротам. Все взгляды уперлись в ее зад, слегка подрагивающий под белой льняной тканью расклешенных брюк. Тонкий красный ремешок опоясывал талию, словно полоска крови. Она скрылась за стеной. Мужчины, буквально онемевшие от ее великолепия, расслабились и вновь начали переговариваться. — Очень красивая, верно? — заметила Консуэло Хименес, раздосадованная тем, что дивное видение отвлекло от нее мужское внимание. — Красивая, — отозвался Фалькон. — И совсем не похожа на красавиц, к которым мы тут привыкли. Белая. Плавная. — Белая, — проговорила Консуэло. — Даже чересчур. — Выяснили, где садовник? — спросил Фалькон. — Исчез. — Что о нем известно? — Его зовут Сергей, — сказала она. — Русский или украинец. Работает у всех, кто живет поблизости. У Веги, Крагмэнов, Пабло Ортеги и у меня. — Пабло Ортега живет здесь? Актер? — спросил Кальдерон. — Да, переехал только что, — ответила Консуэло. — Он не слишком-то счастлив. — Меня это не удивляет. — Еще бы! Это ведь вы, дон Кальдерон, на двадцать лет упрятали в тюрьму его сына? Жуткое, жуткое дело! Но я не то имела в виду, говоря о его несчастье. Его дом в центре нуждается в ремонте. И потом… здесь ему спокойнее. — Почему он переехал? — спросил Фалькон. — В округе с ним больше никто не разговаривал. — Из-за того, что сделал его сын? — уточнил Фалькон. — Я не помню… — Сын Ортеги похитил восьмилетнего мальчика, — вмешался Кальдерон, — связал и несколько дней насиловал. — Но не убил? — спросил Фалькон. — Мальчик сбежал, — ответил Кальдерон. — С этим делом вообще все было непросто. Странно как-то, — сказала Консуэло. — Сын Ортеги сам отпустил ребенка, уселся на кровать в звуконепроницаемой комнате, приготовленной для похищенного, и ждал, пока приедет полиция. На его счастье они добрались первыми — раньше родителей. — Говорят, в тюрьме ему приходится несладко, — сказал Кальдерон. — Мне ни капли не жаль тех, кто покушается на детей, — жестко сказала Консуэло. — Они получают по заслугам. Вернулась Маделайн Крагмэн с номером телефона. Теперь на ней были темные очки, словно защищавшие хозяйку от собственной слепящей белизны. — Как зовут адвоката? — спросил Фалькон, набирая номер на своем мобильном. — Муж говорит, его имя Карлос Васкес. — А где ваш муж? — Дома. — Когда сеньор Вега дал вам этот номер? — Прошлым летом, перед тем как поехал к Марио и Лусии туда, где они отдыхали. — Сеньора Хименес, Марио — тот ребенок, что ночевал сегодня у вас дома? — Да. — У Веги есть родственники в Севилье? — Родители Лусии. Фалькон отошел подальше и попросил соединить его с адвокатом. — Я старший инспектор Хавьер Фалькон, — представился он. — Ваш клиент, сеньор Рафаэль Вега, лежит на полу в своей кухне без движения. Возможно, он мертв. Нам нужно войти в дом. Васкес долго молчал, переваривая ужасную новость, и наконец заговорил: — Буду через десять минут. Советую вам не пробовать туда вломиться, старший инспектор. Больше времени потратите. Фалькон взглянул на неприступный дом. По углам — две камеры слежения. Еще две он нашел за домом. — Похоже, Вега очень заботился о безопасности, — заметил он, возвращаясь к остальным. — Камеры. Пуленепробиваемые окна. Надежная дверь. — Он богатый человек, — сказала Консуэло. — А Лусия… она, мягко говоря, нервная, — добавила Мэдди Крагмэн. — Сеньора Хименес, вы были знакомы с сеньором Вегой до переезда сюда? — спросил Фалькон. — Конечно. Он мне и подсказал, что собираются продавать дом, который я в итоге купила, прежде чем его выставили на продажу. — Вы были друзьями или деловыми партнерами? — И то и другое. — Чем он занимался? — Строительством, — сказала Маделайн. — Потому-то дом и похож на крепость. — Он клиент моего ресторана в квартале Порвенир, — сказала Консуэло. — Но мы были знакомы и через Рауля. Как вам известно, он тоже был строитель. У них даже были совместные проекты, правда, с тех пор прошло уже много лет. — А вы, сеньора Крагмэн, знали его только как соседа? |