
Онлайн книга «Смерть в Лиссабоне»
— Но разве мне предъявлено обвинение? Не помню. — Ты, мой друг, обвиняешься в убийстве. Окурком папиросы Фельзен гонял по столу сардинную жестянку. — Знаешь, кто это был, а? — Кто? — Тот, убитый. — По документам это был немецкий турист, Рейнхард Глазер. Фельзен покачал головой, глядя на Абрантеша таким взглядом, что у того перехватило дыхание. — Ты мой должник, — сказал он. — Должник? — Убитый — это… Шмидт. Помнишь его? — Шмидт? — Тот самый, которого, по твоим словам, ты убил тогда в Алентежу. Ты сказал, что бросил его в реку… — Нет-нет… — Да, Жоакин, — сказал Фельзен, забирая у Абрантеша фляжку. — Это был он. Ты мне соврал. Он сказал, что ты даже не приблизился к нему. Что ты выстрелил в воздух там, на маковом поле. А он видел тебя. Шмидт тебя видел. — Нет… Его зовут Рейнхард Глазер. Ты ошибся. — Нет, я не ошибся. И ты это знаешь. — Я? Откуда мне знать? Я же его в глаза не видел. Наступила тишина, такая, что слышно было лишь потрескивание их папирос. — Вот поэтому ты мой должник, Жоакин. — Послушай, — сказал Абрантеш, — ты потерял руку. Мне очень жаль. Тебе очень не повезло. Ты все еще в шоке, и тебе изменяет память. Вот что я сделаю. Я найму тебе лучшего адвоката, который поможет тебе выйти сухим из воды. Если уж он не сможет добиться для тебя оправдательного приговора, значит, никто не сможет. А теперь выпей, а мне пора. Пика ждет меня в Шиаду. Чем позже я приеду, тем больше денег она успеет просадить. Força, amigo meu. [30] После этого Абрантеш как в воду канул. Адвокат тоже не появился. На процессе девять месяцев спустя старый партнер Фельзена не присутствовал и не слышал, как объявляли приговор — двадцать лет заключения за убийство немецкого туриста по имени Рейнхард Глазер. В начале своего двадцатилетнего срока в Кашиаше Фельзен увидел сон — короткий, но очень запоминающийся: четыре подковы, постепенно превратившиеся в железные прутья решетки, а за решеткой ящерица с размозженной головой, судорожно подергивающая лапками. Он проснулся как от удара, и в памяти моментально всплыл тот Рождественский сочельник: гроза, ветер и темное шоссе возле Гиншу. И он понял, что, даже будучи пьяным, догадался тогда правильно: Мария сказала Абрантешу, что Мануэл — не его сын. Абрантеш пришел к нему с коньяком, куревом, неся надежду на спасение, но теперь-то Фельзен знал, что на самом деле приходил он позлорадствовать. Двумя неделями после суда, состоявшегося 18 ноября 1962 года, Жоакин Абрантеш и его новый юрист, доктор Акилину Диаш Оливейра, сидели, переписывая уставные бумаги «Банку де Осеану и Роша». Среди акционеров и директоров банка и в помине не было отбывавшего срок убийцы Клауса Фельзена. 28
Воскресенье, 14 июня 199… Пасу-де-Аркуш, близ Лиссабона. Утром, когда я заглянул к Оливии, она еще спала, уткнувшись лицом в подушку. Видны были только черные волосы. Я спустился вниз, позавтракал фруктами и выпил кофе, беседуя с кошкой, растянувшейся так, чтобы выглядеть самой крупной кошкой в Пасу-де-Аркуше. Было около девяти, и я пошел проверить телефон. Конечно, это был не тот громоздкий аппарат, вес которого не позволял юным девушкам потрепаться всласть. Теперь это был темно-серый современный кнопочный телефон, нелепо выглядевший среди обветшавшей мебели. Оливия могла, прижав трубку плечом, сколько угодно болтать о мальчиках, одновременно кроя свои наряды. Я поправил аппарат на столике, проверил провод. Появилась Оливия в длинной, до колен, рубашке, еще сонная. — Что это ты делаешь? — спросила она. — Смотрю на телефон. Она тоже взглянула. — Проверяешь, работает ли? — Собирался позвонить. Вошла кошка, села, аккуратно сложив лапки, и широко зевнула. — Кому ты хотел звонить? Я поднял взгляд на Оливию. Я хотел позвонить возможной свидетельнице по делу об убийстве и пригласить ее пообедать со мной. Собирался сказать об этом дочери. Кроме того, следовало объяснить ей вчерашний мой приступ ярости. Раздался звонок в дверь. — Я хотел поговорить с тобой о вчерашнем, — сказал я, переминаясь с ноги на ногу. В дверь опять позвонили. Оливия быстро вышла из комнаты. С видимым облегчением вышла. Я кинулся к телефону и набрал номер Луизы Мадругады. Та мгновенно сняла трубку. — Это инспектор Зе Коэлью, — сказал я торопливо. — Не хотите сделать перерыв в работе? — Я всегда не прочь его сделать, инспектор, вчера мы об этом говорили. Но для чего и с кем — вот вопрос. — Для обеда, — сказал я. — Вы не могли бы… — Инспектор, — сказала она неожиданно строго и холодно, — вы предлагаете мне деловой обед? Я почувствовал болезненное разочарование. — Вовсе не деловой, — выдавил я, на ходу перестраиваясь. Она засмеялась и велела мне быть у нее дома в час дня. В комнату вернулась Оливия, за ней шел Карлуш с газетой под мышкой. — О, прогресс налицо, — равнодушно заметила Оливия. Я положил трубку. Карлуш подошел ко мне и протянул руку. Он пересилил себя и, понурившись, начал бормотать какие-то длинные и витиеватые извинения; видимо, думал над ними всю ночь. Я покосился на Оливию, которая удивленно слушала. Потом она вышла. Я положил руку Карлушу на плечо. Он смутился, но все еще не мог смотреть мне в глаза. — Ты хороший парень, — сказал я. — Извиняться всегда нелегко, особенно если в произошедшем виноват не только ты. — Мне не надо было такое говорить о вашем отце. Я вел себя непростительно. Вот вечно я так — ляпну первое, что приходит в голову. Не думаю об окружающих. Сколько ни пытаюсь сдерживаться, прежде чем что-то сказать, — не получается. Поэтому-то меня и перебрасывают с места на место. Я раздражаю людей. Теперь и вы это почувствовали. — Это щекотливая тема… революция, — сказал я. — Не надо было касаться ее после такого трудного дня. — Вот-вот, отец тоже так сказал. Сказал, что это слишком близко еще от нас, даже на одно поколение не отодвинулось. Рана не затянулась и болит. — Вот вы… ваше поколение только и может объективно судить об этом. А я все еще… Я был… сопричастен… втянут в это все, — сказал я. — А твой отец? Не был? — Он был коммунистом. Профсоюзным активистом на судоремонтном заводе. И почти четыре года провел в Кашиаше. |