
Онлайн книга «Миссис Креддок»
— Как поживает ваш брат? — поинтересовалась мисс Лей. Мистер Гловер служил викарием в Линхэме, что располагался примерно в миле от Корт-Лейз по дороге на Теркенбери, и с первого дня его назначения мисс Гловер вела в доме брата хозяйство. — О, прекрасно. Правда, очень обеспокоен диссентерами [12] . Слыхали, они ведь строят новую церковь в Линхэме. Просто ужас! — Мистер Крэддок упоминал об этом за ленчем. — Он завтракал у вас? Не знала, что вы так хорошо знакомы. — Кажется, он еще здесь, — сказала мисс Лей. — Во всяком случае, пока не прощался. Мисс Гловер посмотрела на хозяйку в некотором недоумении, однако не стоило ожидать, что мисс Лей соизволит что-либо объяснить, прежде чем напустит еще больше тумана. — А как дела у Берты? — осведомилась мисс Гловер, чьи разговоры в основном состояли из расспросов про общих знакомых. — Разумеется, на седьмом небе от счастья. — В самом деле? — подняла брови сестра викария: она ничегошеньки не понимала. Мисс Гловер слегка побаивалась старшей приятельницы, и хотя ее брат Чарльз с сожалением признавал, что мисс Лей чересчур привязана ко всему мирскому, мисс Гловер не могла не испытывать уважения к даме, которая жила в Лондоне и на материке, встречалась с епископом Фарраром [13] и видела мисс Марию Корелли [14] . — Ну конечно, — кивнула она. — Берта молодая и веселая барышня. — Уверена, она будет счастлива. — По-видимому, вы очень переживаете за ее будущее, мисс Лей. Мисс Гловер нашла высказывания мисс Лей загадочными и, чувствуя себя глупо, залилась краской. — Вовсе нет, — возразила мисс Лей. — Берта сама себе хозяйка. Она здоровая и рассудительная девушка, как и большинство прочих. Но, что ни говори, это все-таки серьезный риск. — Простите, — пролепетала сестра викария с таким страданием в голосе, что мисс Лей ощутила укол совести, — я вас не понимаю. Какой риск вы имеете в виду? — Супружество, милочка. — Берта… выходит замуж? Ах, мисс Лей, дорогая, примите мои поздравления! Какое счастье, какая гордость для вас! — Моя любезная мисс Гловер, прошу вас, успокойтесь. А если хотите поздравить, адресуйте свои поздравления Берте, а не мне. — Я так рада, мисс Лей! Подумать только, наша замечательная Берта выходит замуж! Чарльз тоже будет очень доволен. — Жених — Эдвард Крэддок, — сухо произнесла мисс Лей, прерывая поток бурных эмоций. — А? — Мисс Гловер от удивления приоткрыла рот и изменилась в лице, затем, овладев собой, воскликнула: — Да что вы говорите! — Вы, очевидно, удивлены, дорогая, — кисло улыбнулась мисс Лей. — О да. Я думала, они едва знакомы. К тому же… — Мисс Гловер смущенно запнулась. — К тому же что? — резко спросила мисс Лей. — Видите ли, мисс Лей, мистер Крэддок, конечно, очень хороший человек и нравится мне, но… я бы не назвала его подходящей парой для мисс Берты. — Все зависит от того, что, по-вашему, означает понятие «подходящая пара». — Я всегда надеялась, что Берта выйдет замуж за младшего мистера Брандертона из Тауэрса. — Гм, — ответствовала мисс Лей, которая недолюбливала матушку соседа-сквайра. — Не представляю, чем может похвастаться мистер Брандертон, помимо наличия четырех или пяти поколений бестолковых предков и двух-трех тысяч акров земли, которую он не может ни продать, ни сдать в аренду. — Нет-нет, мистер Крэддок — весьма достойный молодой человек, — поспешила добавить мисс Гловер, испугавшись, что наговорила слишком много. — Если вы одобряете союз, никто и слова не скажет. — Я не одобряю этого союза, мисс Гловер, но я не настолько глупа, чтобы препятствовать ему. Замужество для женщины, которая имеет собственные средства, — всегда сущий идиотизм. — Но ведь брак — это институт, установленный церковью! — запротестовала мисс Гловер. — Неужели? — парировала мисс Лей. — А я всегда считала, что это институт, призванный обеспечивать работой судей по бракоразводным делам. Это замечание мисс Гловер благоразумно оставила без ответа. — Как по-вашему, они будут счастливы вместе? — наконец спросила она. — Думаю, это крайне маловероятно, — ответила мисс Лей. — В таком случае не велит ли вам долг — простите, что упоминаю об этом, — что-то предпринять? — Моя добрая мисс Гловер, полагаю, Берта и Крэддок будут не более несчастливы, чем большинство прочих семейных пар; самый же главный на свете человеческий долг заключается в том, чтобы не лезть в чужие дела. — Тут я с вами не соглашусь, — попыталась взбрыкнуть мисс Гловер. — Если бы долг сводился лишь к этому, в его выполнении не было бы ничего достойного! — Милая моя, в вашем представлении жить счастливой жизнью — значит, постоянно делать что-то неприятное, а в моем — собирать розы, защитив руки перчатками, чтобы не уколоться шипами. — Так битвы не выиграть, мисс Лей. Мы все должны бороться со своими пороками! Брови мисс Лей поползли вверх. Ну не дерзость ли — ее совестит женщина, которая на двадцать лет моложе! Однако представив, как это убогое, худосочное и скверно одетое создание атакует хвостатого дьявола, вооруженного рогами и когтями, мисс Лей мысленно узрела картину столь же жалкую, сколь и комичную, а потому пересилила себя и подавила желание поспорить со своей уважаемой приятельницей и тем самым ее напугать. В гостиную вошел доктор Рамзи. — Решил заглянуть, посмотреть на Берту, — сказал он, пожав руки обеим дамам. — У бедного мистера Крэддока появился еще один оппонент, — объявила мисс Лей. — Мисс Гловер полагает, что мне следует отнестись к этому вопросу… серьезно. — Именно так, — подтвердила сестра викария. — Еще с юношеских лет я старалась не относиться ко всему слишком серьезно, — сказала мисс Лей. — Так что, боюсь, теперь я безнадежно легкомысленна. Контраст между этим утверждением и чопорностью мисс Лей был по-настоящему забавным, но мисс Гловер поняла лишь, что ничего не поняла. — В конце концов, — добавила мисс Лей, — девять браков из десяти в большей или меньшей степени неудовлетворительны. Говорите, молодой Брандертон подойдет Берте лучше, но в действительности старинное генеалогическое древо никак не способствует семейному счастью, а за исключением этого я не вижу заметной разницы между Брандертоном и Эдвардом Крэддоком. Мистер Брандертон обучался в Итоне и Оксфорде, однако либо ничему не выучился, либо весьма успешно это скрывает. По сути дела, он такой же фермер-джентльмен, как мистер Крэддок, только один род пробивает себе дорогу наверх, а другой катится по наклонной. Брандертонам принадлежит прошлое, Крэддокам — будущее, и хотя я не сторонница реформ и прогресса, в качестве супруга для меня предпочтителен мужчина, который станет основателем рода, а не его последним чахлым побегом. Бог мой, вы заставляете меня изрекать расхожие истины! — Оппозиционный настрой превращал мисс Лей почти что в сторонницу Эдварда Крэддока. |