
Онлайн книга «Любовь — всего лишь слово»
Один из пилотов вытаскивает из вертолета и подает Лазарусу обшарпанный, старый чемоданчик. — Благодарю вас, — говорит редактор. И обращается к профессору Флориану: — Вот здесь лежит рукопись. Нет ли поблизости господина главного комиссара Харденберга? — Он допрашивает свидетелей внизу, в «А». Простите, «А» — это… — …гостиница, я знаю. Мне кажется, я вообще знаю все, что только можно знать и об «А», и о вашем интернате, и о вас самом и ваших детях. И о некоторых взрослых — тоже… Как можно добраться до гостиницы «Амбассадор»? — Мы приготовили вам сани. Все дороги занесены толстым слоем снега. — Хорошо, что сани такие большие, — сказал Лазарус. Дело в том, что мы захватили с собой цинковый гроб. Заодно отвезем и его. После этих слов Лазаруса первый и второй пилот вынули из вертолета гроб. Воцарилась мертвая тишина. На тускло поблескивающий гроб падали снежные хлопья, бесчисленные снежные хлопья. — Труп находится в «А»? — Да. Там его обследовал судебно-медицинский эксперт. — Что ж, мы можем ехать, — сказал Лазарус. 2
Главный комиссар уголовной полиции Ханденберг сидел на зеленом сукне стола в бильярдной комнате гостиницы «Амбассадор» и курил короткую трубку. Он все еще сохранял стройность. Те многие годы, в течение которых он занимался «делом Мансфельда», казалось, прошли для него абсолютно бесследно. Сейчас он выглядел так же, как и тогда: седовлас, сухощав, добродушен. И характер его тоже не изменился: он все так же любил детей и был все так же дружелюбен, терпелив и сочувственно-внимателен, когда говорил с ними. — Поверь, я знал твоего Оливера намного дольше, чем ты, — сказал он принцу Рашиду Джемалу Эд-Дину Руни Бендер Шапхуру Исфагани. Маленький принц сидел в одном из кресел билльярдной комнаты, которую временно предоставили комиссару в качестве рабочего кабинета. Здесь также стояла фотоаппаратура и другие принадлежности сотрудников отдела криминалистической техники, а над бильярдным столом горела лампа под зеленым абажуром. — Я знаю, он был твоим другом. И я тоже его любил. Когда я виделся с ним в последний раз, он был совсем немного старше тебя… Рашид, ты хочешь мне помочь? — Кто… кто же убил Оливера? — спросил тот, всхлипывая. — Почему ты думаешь, что это было убийство? — А что же это могло быть, сэр? Я ведь встретил Оливера в аэропорту… — Скажи мне еще раз поточнее, когда это было. — Позавчера, в воскресенье. В половине четвертого. Он вернулся из Люксембурга на самолете своего отца. Перед рождественскими каникулами мы договорились, что я его встречу… Но я ведь вам уже это рассказывал. — Расскажи еще раз. Не торопись. И не волнуйся. Оливера уже не вернуть. Но если, Рашид, ты мне поможешь, то мы найдем того, кто виновен в его смерти. — Да, сэр, — ответил маленький принц. — Уверяю вас, что сделаю все, чтобы вам помочь. Оливер был мне братом. Это у нас здесь такая игра. — Знаю. В интернате, где я жил и учился, мы в нее тоже играли. Он пустил по зеленому сукну стола белый шар и попал им в красный. — Теперь, когда Оливера нет в живых, я остался совсем один, — сказал принц. — Из-за этого я ужасно несчастен. Дело еще в том, что, по всей видимости, теперь мне уже никогда не вернуться домой. — Не вешай головы, Рашид. Иногда случаются чудеса. — Разумеется, сэр… Комиссар катанул по зеленому сукну еще один шар. И сказал: — В своем большинстве люди абсолютно одиноки, Рашид. Когда я впервые встретился с Оливером, он тоже принадлежал к их числу. — Я думаю, сэр, что дети — это бедные бездомные собаки, — сказал принц. — Боюсь, что так. Скажи: значит, ты встречал его во франкфуртском аэропорту? — Да, сэр. Он вышел из таможни, где они его обыскивали, и сказал, что очень рад тому, что я его встретил. Мне было так приятно это слышать. — Что он еще сказал? — Что его мать очень больна. А потом он дал мне жетон… — Какой жетон? — Он оставил свою машину в гараже аэропорта, когда улетал. А когда прилетел, то попросил меня пойти и сказать, чтобы машину подали из гаража. — Белый «ягуар»? — Да, сэр. — А почему он не забрал его сам? — Он сказал, что ему надо позвонить и что у него мало времени. — Он производил впечатление счастливого человека? — Да, сэр. Несмотря на то, что его мать была так тяжело больна… Я побежал в бюро, где получают из гаража машины, а он пошел в бар, чтобы оттуда позвонить. — Ты это точно помнишь? — Точно. — Он сказал, кому собирается позвонить? — Нет, сэр. Дверь бильярдной комнаты открылась, и вошел Маркус, молодой, честолюбивый сотрудник отдела криминалистической техники. Он держал в руках только что проявленные фотоснимки. С них капала вода. Комиссар кивнул Рашиду. — Погоди минутку. Маркус тихо докладывал Харденбергу: — Вот отпечатки пальцев, обнаруженные в окровавленной машине убитого. Они принадлежат Оливеру Мансфельду. А вот эти принадлежат маленькому иностранцу. Я снял у него отпечатки пальцев. Они идентичны. Он оставил их раньше. И они не кровавые. — Маркус показал еще и третий снимок. — А это, — продолжал он, — это отпечатки, которые я не могу идентифицировать. Я был во Франкфурте и передал их по радиофототелеграфу в Висбаден, в федеральное ведомство уголовной полиции. Они там не зарегистрированы. Они намного старее тех, что оставил мальчик. — Должно быть, люди, которых Оливер когда-то возил в своей машине. — Скорей всего. — Чем там занимается доктор Петер? — Он все еще работает в подвале. — Сколько времени ему еще потребуется? — Господин комиссар, вы ведь знаете, как непросто с повешенными. — Да, знаю. Кстати, этот господин Лазарус уже приехал? — Кто? — Человек, читавший рукопись покойного. — Ах, этот. Вертолет, на котором он прилетел, заодно доставил и цинковый гроб. — Где господин Лазарус? — В холле. Он пьет фернет бранка [181] . И говорит, что плохо себя чувствует. Он просит, чтобы ему дали поговорить с вами как можно скорее. — Тогда побудьте здесь и займите мальчика, а я переговорю с господином Лазарусом. — Есть, господин комиссар. |