
Онлайн книга «Дату смерти изменить нельзя»
И снова Лиззи брякнула, не удержав язык за зубами: – Куда вы собираетесь заправлять лампу? – Узнаешь, – зловеще пообещал Председатель. – Скоро все узнаешь, эстонка по имени Лиза. На собственной шкуре. Вряд ли что-то могло обнадежить американку сильнее, чем открывшиеся глаза Бондаря. Едва закрылась дверь за Председателем, как он вскинул голову и быстро произнес: – Запираться бессмысленно. Расскажи этому ублюдку правду. Вали все на меня. Пусть разбирается со мной. – Женя, – обрадованно прошептала Лиззи, – Женечка! Я так счастлива, что с тобой все в порядке. – Прибереги телячьи нежности на потом, – грубо оборвал ее Бондарь. – Оно будет – потом? – Прекрати! Скажи мне, ты поняла свою задачу? – Да, но… – Отлично, – кивнул Бондарь, не удержавшись от болезненной гримасы. – Повторяю: вали все на меня. Не скрывай, что я из ФСБ. – Ни за что! – с жаром воскликнула Лиззи. – Ты ранен, у тебя до сих пор течет кровь из ушей, а я в полном порядке. Пусть допрашивают меня. Пусть даже изнасилуют, пусть! Ты ведь не бросишь меня за это? – Изнасилуют, – мрачно повторил Бондарь. – Не надейся отделаться так легко. Тут сейчас такое начнется. – Что? – Пытки, Лиза, настоящие азиатские пытки. Правда, при помощи современных средств, что дела не меняет. – О какой лампе говорил этот ужасный человек? – О паяльной, – просто ответил Бондарь. – Вот почему не смей отпираться или врать. Говори все, как есть. – Но тебя убьют! – вскричала Лиззи. Ответ был преисполнен горечи: – Конечно, но не сразу. Хотел бы я умереть прямо сейчас. – Ты не имеешь права пасировать перед трудностями, Женя! – Пасовать, Лиза, – поправил американку Бондарь, – па-со-вать. – Все равно не имеешь права, – упрямо сказала Лиззи. – Ну-ка, посмотри мне в глаза. – Смотрю. – Ты видишь в них страх?.. Растерянность?.. Отчаяние? – продолжал Бондарь. – Нет, – выдохнула Лиззи. – Тогда положись на меня. Делай, как я тебе говорю. Никакой самодеятельности. Никаких самопожертвований. – Я постараюсь. – Нет, Лиза, – отрезал Бондарь. – Ты не постараешься. Ты в точности выполнишь все, о чем я тебя попросил. – Ладно, – не слишком решительно пообещала Лиззи. – Не слышу уверенности в голосе! – Ладно, ладно. – Еще раз, – потребовал поднявший брови Бондарь. – It’s O.K. – Вот так-то лучше. – Но за это ты должен честно ответить мне на один вопрос, – заявила Лиззи. – Честно и прямо. – Я готов, – наклонил голову Бондарь. Он поторопился. Потому что услышанное озадачило его до глубины души. – Я действительно толстая? – спросила Лиззи с таким видом, будто вошла в ледяную воду. – Тебя волнует это? Сейчас? Бондарю показалось, что он ослышался. Если бы не привязанные к подлокотникам руки, он бы непременно вытер кровь, скопившуюся в ушных раковинах. Лиззи шумно сглотнула слюну и подтвердила: – Да, Женя. Меня очень волнует, действительно ли я такая толстая, как намекал этот мерзавец. Конечно, – призналась она, опустив глаза, – почти всякая девушка старше двадцати пяти лет не обходится без пары унций лишнего жира, но сравнивать меня со свиной тушей – это уж слишком. Приступ гомерического хохота чуть не опрокинул Бондаря вместе с креслом. Сказалось нервное напряжение последних часов. Он смеялся так весело, так заразительно, что вскоре и Лиззи присоединилась к нему, сначала опасливо, потом все смелее и смелее. Походили они при этом на парочку безумцев. А как еще они могли вести себя в столь безумной ситуации? – Веселитесь? – спросил Председатель, вернувшийся в кают-компанию с механической паяльной лампой. – Завидую вам. – Поставив уродливый агрегатик на пьяно шатающийся стол, Председатель быстрыми нажатиями плунжера подкачал воздух и добавил: – Хотя не очень. Почему-то мне кажется, что сейчас вам станет не до смеха. – Председатель чиркнул спичкой и поднес к горелке. Из нее вырвался десятисантиметровый язык голубоватого пламени. – Работает, – восхитился он. – Такая старая, а работает. Умели же раньше делать вещи. Со знаком качества. – Сделано в СССР, – произнес Бондарь. Председатель никак не отреагировал на реплику. Взял пышущую огнем лампу за ручку, обогнул стол и приблизился к Лиззи. В наступившей тишине было отчетливо слышно, как стучат ее зубы да зловеще шипит пламя. – Беседовать станем, – пояснил Председатель. – Говорить. По душам. – Вы за это ответите, – пригрозила дрожащая Лиззи. – М-м? Перед кем? – Перед Соединенными Штатами Америки. – Возможно, – равнодушно сказал Председатель. – А возможно, Америка сама заплатит по долгам. К ней накопилось много, очень много претензий. Председатель поставил лампу подальше от края стола, приподнял, кряхтя, кресло с пленницей и развернул к себе. – Вот что, – мрачно проговорил Бондарь. – Давайте обойдемся без цирковых аттракционов. Я готов говорить правду. – Председатель снова вооружился лампой и окинул Лиззи взглядом художника, оценивающего натурщицу. – Волос на теле практически нет, – сказал он, но настоящему совершенству нет предела. Пожалуй, начнем отсюда. Председатель наклонился, но тут же отпрянул, ошеломленный воплем Лиззи. У Бондаря даже зазвенело в ушах, настолько пронзительным и громким голосом обладала его избранница. – Нет! Не смейте! Вы не имеете права обращаться с пленниками таким образом. О ваших варварских пытках узнает сам американский президент! – Прекрати молоть ерунду, – рявкнул Бондарь, по вискам которого ползли капли пота. – Давай по существу, Лиза. Про электронное письмо, про слежку за яхтой, про то, что я являюсь капитаном ФСБ. – Всего лишь капитан? – огорчился Председатель. – Досадно, но ладно. – Он погасил горелку и присел на корточки перед американкой, держась за ее расставленные колени. – А какой чин у тебя, перекрашенная блондинка? Зажмурившись, чтобы не видеть маячащую перед ней физиономию, Лиззи Браво заговорила. Вначале она останавливалась, как бы спрашивая себя, стоит ли быть с корейцем абсолютно откровенной, но Бондарь подгонял ее, понимая, что секретные сведения уже не имеют значения. Яхту раскачивало все сильнее, волны гулко ударялись в борт, паяльная лампа скользила по столу, как живая. Каким бы ни был конец драмы, а наступит он задолго до рассвета. Либо смертью Бондаря и Лиззи, либо крушением «Летучей рыбы»: либо одновременной гибелью яхты и всех, кто на ней находился. Запираться и юлить не было смысла. Все было просто, предельно просто. |