
Онлайн книга «Возвращение Матарезе»
Они открыли двери и прыгнули внутрь. Прайс сел за руль. – Как мне нравятся богачи! – воскликнул он. – Они оставляют ключ в замке зажигания своего шикарного автомобиля. Подумаешь, одним «Роллсом» больше, одним меньше. Уносим ноги отсюда! Мощный двигатель взревел, Камерон включил передачу и понесся прямо через лужайку к дороге вокруг озера, визжа покрышками и разбрасывая по сторонам комья земли. – Куда мы сейчас? – спросила Лесли. – Боюсь, возвращаться в гостиницу не следует. – Это уж точно. Поедем к Тогацци, если только я смогу отыскать дорогу. – Вот телефон, – сказала Монтроз, указывая на трубку под приборной панелью. – Телефоном мы воспользуемся только в том случае, если действительно заблудимся. Наверняка все разговоры прослушиваются. Немного поплутав по узким улочкам Белладжио, Прайс отыскал крутой подъем, который вел к длинной горной дороге, проходящей вдоль оставшегося внизу озера. Дважды они проехали мимо скрытого от людских глаз въезда к такому же скрытому дому дона Сильвио Тогацци. Наконец суровый страж в домике привратника поднял стальной шлагбаум, и измученные, все еще не пришедшие в себя от шока Камерон и Лесли оказались вместе со своим хозяином на веранде, выходящей на озеро. Слуга принес американцам крепкие напитки; те с благодарностью выпили живящий алкоголь. – Все это было просто ужасно! – поежившись, пробормотала Монтроз. – Эти жуткие, кричащие птицы – фу! – Многие были уверены, что одержимость Карло Паравачини своими пернатыми тварями рано или поздно обернется для него гибелью, – заметил пожилой итальянец. – Так оно сегодня и произошло. – Что? – перебил его Прайс. – Значит, вы ничего не слышали? – спросил Тогацци. – Вы не включали рацию в своей шикарной машине? – Нет, черт побери. Я не хотел прикасаться ни к чему кроме того, что было необходимо. – Сейчас об этом знает уже весь Белладжио, а к завтрашнему дню будет знать вся Италия. – О чем? – нетерпеливо спросила Лесли. – Постараюсь передать это как можно деликатнее, – продолжал дон Сильвио. – Окна птичника Карло остались открытыми, и вскоре гости стали обращать внимание на множество всевозможных птиц, кружившихся в небе. Сначала это зрелище их забавляло, но затем на лужайку и на яхту стали падать обрывки одежды и куски человеческой плоти. Поднялась паника, и слуги бросились в дом. От того, что они там увидели, одних вырвало, другие лишились чувств, и все вопили от ужаса. – Тела, – тихо промолвил Камерон. – То, что от них осталось, – поправил Тогацци. – Останки опознали по клочкам одежды. Любимцы Карло расправились с ним. – Кажется, меня сейчас стошнит, – пробормотала Монтроз, отворачиваясь. – Что будем делать дальше? – спросил Прайс. – Разумеется, вы остаетесь здесь. – Вся наша одежда, а также довольно большие деньги остались в гостинице. – Я позабочусь о «Вилла д’Эсте», администратор работает на меня. – Правда? – Как и первый помощник шеф-повара, совершенно неприятный тип, однако для меня незаменимый во многих отношениях. – Например? – Он может подсыпать в вино порошок, если мне нужно, чтобы мои люди кого-то допросили; а однажды он отравил прислужника Паравачини, чьи руки были обагрены кровью. Не забывайте, я – Скоцци. – Я вами восхищаюсь… – Как-никак, мне довелось поработать с лучшим из лучших. Его звали Беовульф Агата, и я многому научился у него. – Наслышан об этом, – сказал Камерон. – Но вернемся к моему предыдущему вопросу. Что будем делать дальше? – Я отправил Скофилду зашифрованное сообщение и теперь ожидаю в самое ближайшее время ответа от него, если только он не валяется пьяным. Но и в этом случае очаровательная Антония его разбудит. – Если он не валяется пьяным? – воскликнул Прайс. – Черт побери, что вы хотите сказать? – Пьяный или трезвый, Беовульф Агата даст сто очков вперед любому сотруднику разведки, даже если тот целых двадцать лет даже не нюхал спиртного. – Не могу в это поверить! На плетеном столике зазвонил телефон. Тогацци снял трубку. – А, старый мошенник! – воскликнул он. – А мы как раз тебя вспоминали. – Гром и молния, чем там у вас занимается этот малыш? – проорал голос из Нью-Йорка. – Ты меня прости, Брэндон, но я переключу тебя на громкоговорящую связь, чтобы ты мог обращаться ко всем. – Тогацци нажал кнопку. – Прайс, ты здесь? – донесся из громкоговорителя крик Скофилда. – Я здесь, Брэй. Что там у тебя? – Госдеп – Государственный департамент, если ты забыл, – прочистил свои поганые уши и пытается нас запеленговать. – Мне это прекрасно известно. И что с того? – Их человек из Рима связался с Вашингтоном, и Госдеп позвонил Шилдсу, интересуясь, не проводим ли мы тайную операцию в Северной Италии. Естественно, Косоглазый категорически отверг нашу причастность. Это правда? – Нет, неправда. Мы в самом эпицентре. – Проклятие! И как это случилось? – Нас самих едва не прикончили. – Весомое оправдание. Как Лесли? – Меня до сих пор колотит, Брэндон, – ответила Монтроз. – А ты знал, что наш товарищ специальный агент Прайс может угнать «Роллс-Ройс»? – Да этот жулик, наверное, сможет угнать и танк. – Что будем делать дальше? – вмешался Камерон. – Уносите ноги из Италии, и живо!.. Сильвио, ты сможешь договориться с Римом? – Конечно, смогу, Брэндон. А какая мне за это будет награда? – Когда все останется позади, если такое произойдет, мы с Тони сядем на первый же самолет, прилетим в Италию и устроим тебе ужин в лучшем ресторане на виа Венето. – Bastardo [86] , мне там принадлежат все заведения. – Я рад, что мы оба ничуть не изменились, сукин ты сын! – Grazie! – рассмеялся Тогацци. – Prego! [87] – последовал его примеру Беовульф Агата. – Куда вы желаете отправиться? – спросил владелец холмов Белладжио, кладя трубку. – Назад в Штаты, – ответил Прайс. – Возможно, сейчас у нас уже достаточно информации, чтобы нанести упреждающий удар. – Кам, пожалуйста, можно мне побыть с сыном хотя бы часок? – взмолилась Лесли. – Он еще такой молодой, и ему пришлось столько пережить! – Я спрошу разрешения у Лондона, – сказал Прайс, хватая ее за руку. – И надо предупредить Джеффри! |