
Онлайн книга «Завет Холкрофта»
— Ты, должно быть, была очень одинока... — О нет! Я ведь никогдане была одна. Мои друзья были в моем воображении, они могли сидеть на стульях или на моей кровати, и мы разговаривали. Мы могли говорить часами, поверяя друг другу свои секреты. — А в школе? У тебя были друзья из плоти и крови? Минуту Хелден молчала. — Несколько, очень немного. Теперь, оглядываясь назад, я не могу их осуждать. Мы все были детьми. Мы покупали так, как нам говорили родители. Те, у кого были Родители. — Что же им говорили родители? — Что я — фон Тибольт. Маленькая девочка с глупым именем. Моя мама была... ну, в общем, моей мамой. Я думаю, они считали, что это клеймо заразно. Может быть, на ней и было выжжено клеймо, подумал Ноэль, но не ее мать была причиной этого. «Одесса» Мориса Граффа руководствовалась более важными соображениями. Миллионы и миллионы закладывали свой любимый рейх, чтобы быть использованными предателями вроде фон Тибольта. — Дела пошли лучше, когда ты выросла? — Лучше? Конечно. Растешь, приспосабливаешься, понимаешь то, чего не понимала ребенком. — Друзей стало больше? — Близких, пожалуй, нет, но больше и не было нужно. Я была не слишком общительна. Я привыкла быть одна; я понимала, почему меня не приглашают на вечеринки и обеды. Во всяком случае — в респектабельные семейства. Годы урезали круг общения моей матери, скажем так, но не ее деловые интересы. Она была акулой: нас избегали даже свои. И конечно, немцев остальные жители Рио по-настоящему не принимали в те годы. — Почему, ведь война кончилась? — Но не проблемы. Немцы являлись постоянным источником проблем в то время. Нелегальные деньги, военные преступники, израильские охотники... это продолжалось много лет. — Ты такая красивая, трудно себе представить, чтобы ты была... скажем, совсем одна. Хелден приподнялась и посмотрела на него. Она улыбнулась и правой рукой отвела волосы назад, держа их у шеи. — Я выглядела очень суровой, дорогой. Прямые волосы, собранные в пучок, большие очки и платья на размер больше. Ты бы дважды на меня не взглянул... Не веришь? — Я думаю не об этом. — А о чем? — Ты сказала «дорогой». Она ответила на его взгляд: — Да, так я и сказала. Это же вполне естественно. Ты не против? Он ответил ей прикосновением. * * * Она снова сидела на стуле, одетая в комбинацию, вместо неглиже, и потягивала бренди. Ноэль — рядом на полу, опираясь на кушетку. Вместо купального халата, на нем были трусы и рубашка. Они держались за руки и наблюдали за огнями на лодках, скользивших по воде. Он обернулся и взглянул на нее: — Тебе лучше? — Много лучше, дорогой. Ты очень нежный. Я мало таких встречала в жизни. — Меня это не интересует. — Я не это имела в виду. Кстати, для твоего сведения. У Полковника меня прозвали Fraulein Eiszapfen. — А что это значит? — Сосулька, Мадемуазель Сосулька. А на работе уверены, что я лесбиянка. — Отсылай их ко мне. — Лучше не стоит. — Я им скажу, что ты суха как солома и к тому же злоупотребляешь кнутами и велосипедными цепями. От тебя все разбегутся. — Это очень мило. — Она поцеловала его. — Ты мягок, нежен и легко смеешься. Вы мне очень нравитесь, Ноэль Холкрофт, и я не думаю, что это так уж хорошо. — Почему? — Потому что, когда мы простимся, я буду думать о тебе. Ноэль дотронулся до ее руки, все еще касавшейся его лица; он забеспокоился. — Мы только встретились. Зачем прощаться? — Тебе много надо сделать. Мне тоже. — У нас обоих есть Цюрих. — У тебя есть Цюрих. А у меня своя жизнь в Париже. — Одно другому не мешает. — Ты этого не знаешь, дорогой. Ты ничего обо мне не знаешь. Ни где я живу, ни как я живу. — Я знаю про маленькую девочку, у которой была отдельная комната и которая сто раз смотрела «Волшебника страны Оз». — Вспоминай о ней с нежностью. А она будет вспоминать тебя. Всегда. Холкрофт убрал ее руку со своего лица. — Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать? Спасибо за приятный вечер, всего хорошего? — Нет, дорогой. Не это. Не теперь. — Так что жеты хочешь сказать? — Я не знаю. Может, я просто думаю вслух... У нас впереди еще дни, недели, если хочешь. — Хочу. — Но обещай, что ты никогда не будешь пытаться меня найти, встретиться со мной. Я сама тебя найду. — Ты замужем? Хелден засмеялась: — Нет. — Ну, значит, живешь с кем-то? — Да, но не в том смысле, в каком ты думаешь. Ноэль пристально посмотрел на нее. — Какого ответа ты ждешь от меня? — Скажи, что обещаешь. — Дай мне понять тебя. Кроме того места, где ты работаешь, я нигде не могу тебя найти. Я не могу узнать, где ты живешь и как с тобой связаться. — Я оставлю тебе телефон подруги. В крайнем случае, она знает, где меня искать. — Мне казалось, я твой друг. — Это так. Но по-другому. Пожалуйста, не сердись. Это ради твоей же безопасности. Холкрофт вспомнил, что произошло три дня назад. Хелден боялась его, боялась, что его прислали не те люди. — В машине ты сказала, что Цюрих — это решение многих проблем. Это твой ответ? Не может ли Цюрих изменить твою жизнь? Она колебалась: — Возможно. Но у нас столько дел... — И так мало времени, — закончил Холкрофт. Он дотронулся до ее щеки, заставляя взглянуть на него. — Но прежде, чем появятся деньги, можно воспользоваться банком в Женеве и выполнить условия, которые они ставят. — Я понимаю. Ты говорил об этом, и я уверена, что Иоганн знает о них. — Не уверен. Он оказался жертвой спекуляций, которые могут выбить его из обоймы. — Выбить откуда? — Дисквалифицировать его. Испугать людей в Женеве; заставить их запереть подвалы. Мы вернемся к этому через минуту. Я хочу поговорить о Бомонте. Кажется, я знаю, кто он, но мне нужна твоя помощь, чтобы убедиться в этом. — Чем я могу помочь? — Когда Бомонт был в Рио, был ли он как-то связан с Морисом Граффом? — Понятия не имею. — Можем ли мы это как-то узнать? Нет ли в Рио людей, которые могут это знать? |