
Онлайн книга «Патрульные апокалипсиса»
— Олли! — крикнула полуодетая девица из холла. — Ты что, не собираешься знакомить меня с твоими друзьями? * * * Крики детей, которые гуляли с родителями или воспитателями, смешивались с пронзительными криками тысяч птиц, находившихся за сеткой вольера в зоологическом саду Рок-Крик. Летом толпы посетителей очень шумели; лишь вашингтонцы приходили в парк тихо погулять вдали от лихорадочного ритма столичной жизни. Встречаясь с толпами туристов, горожане обычно сворачивали в сторону, предпочитая общество молчаливых памятников. Один из особо страшных кондоров, размах крыльев которого достигал, по крайней мере, восьми футов, вдруг слетел с высокого насеста, и его когти, заскрежетав, вцепились в сетку огромной клетки. И дети, и взрослые тотчас отпрянули — в горящих глазах птицы отразилось злобное удовлетворение. — Какой матерый хищник, верно? — сказал Нокс Тэлбот стоявшему позади Уэсли Соренсону. — Я никогда не понимал употребления корня «мать» в этом слове, — не сводя взгляда с птицы, ответил директор отдела консульских операций. — Огромен и агрессивен в защите своих детенышей — черта, кстати, чисто женская: ведь мы с вами существуем благодаря тому, что матери в Ледниковый период защищали своих детей. — А что делали мужчины? — Почти то же, что и теперь. Где-то охотились, пока женщины охраняли свои пещеры от зверей, пострашнее тех, за кем охотимся мы. — Ты как-то необычно пристрастен. — Я необычно женат, и этот вывод сделала моя жена. Поскольку мы прожили вместе всего тридцать шесть лет, еще рано раскачивать лодку. — Давай купим хот-дог. Их продают в пятидесяти ярдах отсюда, там мы и посидим. Это людное место, так что нас едва ли заметят. Минут через семь Соренсон и Тэлбот уже сидели рядом. — Есть кое-что, чего я не могу сказать тебе, Нокс, — начал директор К.О., — и ты страшно разозлишься потом, когда об этом узнаешь. — Как ты, когда узнал, что мы убрали имя Моро из списка, отправленного тебе? — Похоже. — Тогда мы в расчете. А что ты можешьмне сказать? — Во-первых, что просьба исходит от бывшего специалиста Второго отдела, работавшего в берлинском секторе в тяжелые времена. Его зовут Витковски, полковник Стэнли Витковски... — А, шеф безопасности посольства в Париже, — прервал его Тэлбот. — Ты его знаешь? — Только его репутацию. Если бы способности этого человека оценили по достоинству, он мог бы стать вторым после тебя претендентом на мой пост. Но его немногие знают: он слишком долго работал под колпаком. — Похоже, сейчас он помогает Гарри Лэтему, который не рискует связаться с Лэнгли сам. — Из-за компьютеров «АА-ноль»? — Вероятно... Лэтем хотел установить тайный контакт с тобой, но вы не знакомы, поскольку ты стал директором ЦРУ при новом правительстве, полти через два года после того, как Гарри приступил к выполнению секретной операции. Поэтому, зная Витковски еще с прежних времен, Гарри использует его, а так как ему известно, что я знаком с полковником с тех же пор, он решил воспользоваться и мною как тайным связным. — Логично, — кивнул Тэлбот. — Может, и логично, Нокс, но потом, когда я расскажу тебе все, ты увидишь, насколько это странно, и возможно, даже простишь меня. — Так что же ты должен тайно мне передать? — Есть один немецкий врач, который то ли тесно связан с нацистским движением, то ли, как человек совестливый, стал их противником. Мы должны узнать о нем все, а твои люди собаку съели в таких делах. — Меня в этом постоянно убеждают, — согласился директор ЦРУ. — Как его имя? — Крёгер, Герхард Крёгер. Но есть трудность, и большая. — Ну! — Тебе придется делать это в тайне, в глубочайшей тайне. Его имя не должно всплыть в Управлении. — Опять компьютеры «АА-ноль»? — Прямой ответ на это — да, но могут быть и другие основания кроме компьютеров. Сделаешь это? — Надеюсь. Заняв эту должность, которую должен бы занимать ты, янастоял на том, чтобы мне разрешили взять с собой секретаршу, проработавшую со мной двадцать лет. Она так умна и сообразительна, что понимает меня с полуслова. Притом она англичанка, что дает ей явные преимущества в сравнении с нами... Крёгер Герхард, медик, его работы. Она спустится в хранилища и принесет все, что там есть. — Спасибо. — Не за что. Я позвоню тебе, когда получу данные, и мы выпьем у меня дома. — Прекрасно, спасибо за приглашение. — Есть еще кое-что, о чем мы не упомянули, не так ли, Уэсли? — Охота на ведьм, конечно. Список Гарри выходит из-под контроля. — Я говорил себе то же самое как раз перед твоим звонком. Ты слушал последние известия из Соединенного Королевства? — Протесты в парламенте, да. Даже предостерегающие сравнения с тем, что происходит здесь. Полагаю, это неизбежно. Sue culpa [63] секретаря Боллинджера, и, надеюсь, он это знает. — Значит, не слышал — правда, мы получаем эти новости раньше вас. — О чем ты? — О человеке по имени Мосдейл. Он занимает очень высокое положение в министерстве иностранных дел. — И что с ним? — Оказавшись лицом к лицу с неизбежным выбором, он сознался. Последние пять лет Мосдейл работал на Братство. Его имя было в списке Гарри, и он утверждает, что таких, как он, сотни, даже тысячи. — О Боже! Горят бензобаки. Повсюду. Глава 14
Герхард Крёгер вышел на грузовую платформу аэропорта Орли, держа в руках медицинский чемоданчик и среднего размера нейлоновый чемодан, которые не сдавал в багаж. Повернув налево, он направился по длинной бетонной дорожке и вскоре увидел площадку, предназначавшуюся для cargaison — мелкого груза. Он присматривался к непрерывно движущемуся транспорту, затем сосредоточился на нескольких машинах, припаркованных перед огромными раздвижными дверями, через которые доставлялись на тележках уже проверенные чемоданы и коробки. Он увидел то, что и ожидал увидеть, — серый фургон с белой надписью на боку. Entrepots Avignon — склады «Авиньон», крупное хранилище, где более сотни оптовиков держали свои товары перед доставкой их в магазины в разные концы Парижа. Где-то в лабиринтах этого комплекса помещался штаб службы ликвидации, элитарных убийц Братства. Доктор подошел к «человеку в красной с белым спортивной рубашке, прислонившемуся к борту фургона». Так ему было приказано. — Малосольная прибыла, мсье? — спросил он. — Лучшая икра из иранских вод, — ответил мускулистый мужчина в спортивной рубашке, отбрасывая сигарету и внимательно глядя на Крёгера. |