
Онлайн книга «Месть тореадора»
— Она не отвечает на мои звонки. На лице его отразилось удивление. Ребекка пожала плечами. Она уже привыкла к этому. — Наверное, ходит по магазинам. Или катается где-нибудь на лыжах, Алехандро неодобрительно качнул головой. — Ты вообще-то хочешь пригласить ее на церемонию? Ребекка смяла в руках край свой блузки. — В этом нет необходимости. Они помолчали. Затем Алехандро сказал: — С тобой хочет познакомиться моя сестра. — Буду рада с ней познакомиться. — Когда-то он часто говорил о своей сестре, причем с любовью. — Она скоро приедет, ненадолго. И мы к этому времени назначим дату нашей свадьбы. Теперь Ребекка крутила на руке браслет. Со времени их возвращения в Мадрид он впервые сказал хоть что-то о своей семье. — Она знает о ребенке? — Да, я сказал ей. Значит, его сестра знала, почему он собрался так быстро жениться. — А твои родители? — Они скоро узнают. Она не понимала, почему он еще не сообщил родителям. — Что же они подумают? Алехандро бросил на нее многозначительный взгляд. — Их это не волнует. Они погружены в свою собственную жизнь. Ребекка услышала горечь в его голосе. Его родители напоминали ей ее собственную мать: эгоистичную и поглощенную собой. — Они не приедут на свадьбу? Он саркастически рассмеялся. — Пусть лучше остаются дома. Иначе они ухитрятся превратить нашу свадьбу в разборки между собой. Обычно к этому прилагается скандал. — Ты сказал, что твой отец, отмечая годовщину своего брака пять лет назад, постарался избавиться от моего присутствия. Почему же сейчас он этого не сделал? Алехандро вздохнул. — Он не имел к тебе никакой личной неприязни, Ребекка. Он просто хотел, чтобы я женился на невесте своего брата. — Не понимаю... — Когда Роберто погиб, я был вынужден, чтобы сохранить честь семьи, жениться вместо него. Ребекка почувствовала, что слезы навернулись ей на глаза. — Наша постель еще не успела остыть, как ты завлек туда новую женщину. — Это ты ушла от меня, Ребекка. Вскинув голову, она посмотрела ему прямо в глаза. — Только через год я смогла обратить внимание на другого мужчину. А ты моментально женился, да и ребенок появился сразу! Алехандро было трудно не признать ее правоту, но не ощущать же себя виноватым! — А разве у тебя в это время не появился новый любовник? И почему я должен поверить, что год ты ни с кем не встречалась? — Ты можешь верить или нет, Алехандро. — Она опустила глаза, покрутив на руке золотой браслет. — Я не отношусь к тем женщинам, которые сразу же ложатся в кровать с «мужчиной своей мечты». Мне всегда приходилось соблюдать осторожность. Алехандро смотрел на ее склоненную голову. Разговор о свадьбе его тяготил. Он не собирался жениться на ней, но имел полное право на своего ребенка, и от этой мысли гнев вскипал в его крови. Иногда ему даже казалось, что Ребекка хитростью завлекла его, однако он старался не думать об этом. Так о чем она говорит? «Соблюдать осторожность» в отношении того, с кем спит? Ребекка, опустив глаза, продолжала крутить свой браслет. Ему захотелось схватить ее за руку, заставить взглянуть ему в глаза. Но он не сделал этого. — Что ты хочешь сказать этим, querida? — Я имею в виду своего отца. И «Лейтон Интернэшнл», — сказала она, не поднимая глаз. Он вспомнил, как страшно разозлилась Ребекка, узнав, что он следил за ней. И неожиданно Алехандро все понял... Если бы Джексон Лейтон был сейчас здесь, он придушил бы его! — Твой отец все время следил за тобой? Ребекка вскинула голову, слезы блеснули в ее глазах. И что-то сжалось в его груди. — Возможно, следил. Но точно я не знаю. — Откинув голову на спинку сиденья, Ребекка закрыла глаза. Алехандро поймал себя на мысли — как плохо она выглядит... Она казалась тенью по сравнению с той женщиной, какую он видел ее в Нью-Йорке, всего неделю назад. — Зачем он это делал? Ребекка судорожно вздохнула. — Потому что я была девочкой, Алехандро. А он хотел сына, чтобы оставить ему бизнес. Отец думал, что я могу влюбиться в кого-нибудь неподходящего, потерять голову, как обычно происходит у женщин. — К тебе это не относится, — сказал он. Его всегда удивляло ее умение ориентироваться в гостиничном бизнесе. Часами они разговаривали о самых детальных аспектах этой отрасли, и Алехандро открывал для себя все новые вещи. Отобрав у нее компанию, он наблюдал за ней на совете директоров. Уже тогда он понял, кто именно привел к краху «Лейтон Интернэшнл». Единственным слабым звеном этой компании был ее отец. — У него были причины так думать. — Из-за меня? — Нет, из-за другого... Алехандро почувствовал острый укол — нечто вроде ревности. — Ты была влюблена? — Он невольно сжал кулак. — Это было за два года до нашей с тобой встречи, — сказала Ребекка. — Паркер Гейнс был очень обходительным, очень любезным. Но он оказался мошенником. — Ребекка склонила голову. — Мой отец хотел проверить меня. По крайней мере, он так говорил. Он нанял Паркера, и...тот соблазнил меня, поклявшись в любви. А затем Паркер украл у меня деньги. Хуже того, ему удалось вскрыть сейф в моем офисе. Он украл документы, чеки, проекты. Отец был в ярости. Кровь Алехандро вскипела от гнева. Dios!Ее отец явно сошел с ума! В правдивости слов Ребекки он не сомневался. Пальцы ее дрожали, голос срывался при имени Паркер Гейнс. — Но зачем твой отец сделал это? Она пожала плечами, стараясь сделать вид, будто теперь это уже не имеет значения. — Хотел научить меня быть жестокой и беспощадной. Он позвал меня в офис — после того, как я обнаружила воровство. И Паркер был там. Он попивал шотландский виски и улыбался, будто выиграл в лотерею. Звучали магнитофонные записи наших разговоров, и Паркер несколько раз прокручивал пленку назад, на самых пикантных моментах. А я стояла перед ними, пытаясь защитить себя. — Ребекка судорожно выдохнула воздух. — Боже, как это было унизительно! Но я получила урок. После этого я очень осторожно впускала кого-либо в свою жизнь. Алехандро даже не понял, как он оказался возле нее, пока не почувствовал, что держит ее за руку — маленькую, хрупкую и холодную. — Мне очень жаль, что это случилось, querida. И хотя он никогда не говорил Ребекке об этом, он был рад, что отец ее уже мертв. Иначе он убил бы его. |