
Онлайн книга «Замок на песке»
— Благодарю, Алехандро, — произнесла она, чувствуя на душе незнакомое ощущение покоя. — Но я не могу позволить тебе взять на себя вину за мои действия. Он посмотрел на нее умоляющим взглядом: — Я виноват. — Нет. — Да! — возразил Энрике. — Во всем виноват Алехандро, король Аларик. — Неправда. Я знала, на что иду. — Джули смотрела на своего отца, который взирал на нее свысока и с презрением. — Я так отчаянно хотела почувствовать вкус свободы, что уступила своим желаниям, отказавшись слушать голос рассудка. Алехандро не виноват. Виновата я. Но я не сожалею о том, что сделала. При виде любящего и горделивого взгляда Алехандро Джули почувствовала себя на седьмом небе от счастья. — Твоей мачехе с огромным трудом удалось превратить тебя в настоящую принцессу Алиесте, — с презрением говорил ее отец. — Но ты всегда была слишком похожа на свою мать. Джули улыбнулась: — Благодарю, отец. Брови короля сошлись на переносице. — Это не комплимент. Она продолжала улыбаться: — Я считаю ваши слова комплиментом, сир. Король Аларик недоуменно уставился на Джули, затем перевел взгляд на короля Дарио. — Я доверил вам самое ценное, что у меня имеется. Вы обещали, что она будет в безопасности, но вы позволили этому случиться. — Мы понятия не имели, что она ходит под парусом… — Король Дарио выглядел сокрушенным. — Ее благополучие — наш главный приоритет, — прибавил Энрике. Джули было ненавистно их поведение. Они разговаривали так, словно ее тут не было. — Я по-прежнему здесь, господа, — сказала она. Аларик ее проигнорировал: — И почему никто не заметил ее отсутствия? Даже ее жених. — Я был занят работой и подготовкой к свадьбе, — поспешно ответил Энрике. Аларик презрительно фыркнул: — Подготовка к свадьбе — бабье дело. Энрике вздрогнул. — Мой брат не знал об отсутствии Джулианны потому, что у него, как у наследного принца, очень много работы. У него не было оснований заподозрить что-нибудь неладное, ибо Джулианна отлично справлялась с обязанностями невесты, — объяснил Алехандро. — Никто не пострадал. — Никто не пострадал? — Лицо ее отца покраснело еще сильнее. — Ее вопиющее непослушание ввергло Алиесте в хаос. Группа феминисток приняла участие в гонке парусных судов. Они проводят митинги по всей стране, требуя обеспечить им равные права! Это отвратительно. Нет, это — прогресс. Именно такие изменения хотела видеть Джули в своей стране. Она почувствовала удовлетворение. Одобрение читалось и в глазах Алехандро. Он знал, что означает для Джулианны подобная новость. Она улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ. — Ситуация полностью вышла из-под контроля. Это неприемлемо, — объявил Аларик. — Я расторгаю брачный контракт. Джули запаниковала. Она не хотела возвращаться в Алиесте. Она желала остаться на острове с Алехандро. Что же теперь делать? Неужели ей в очередной раз придется бросить вызов отцу? Как только король Аларик объявил о расторжении брачного контракта, Алехандро уставился на расстроенную Джулианну. Ему страстно захотелось протянуть руки и обнять ее, защитить от невзгод. Брандт откашлялся: — Отец, прошу вас… — Это тебя не касается, — сквозь зубы процедил Аларик. Алехандро захотелось разбить нос королю Аларику и избавить Джулианну от его тирании. Если она вернется в Алиесте, ее заставят выйти замуж за любого дворянина, которого ей выберет отец. Алехандро не мог позволить, чтобы такое произошло. Она должна остаться на острове. Во что бы то ни стало. — Ваше величество, позвольте? Король Аларик свирепо уставился на Алехандро: — Разве ты не все сказал? — Сир, Джулианна должна оставаться на острове Аврора. — Почему? — презрительно спросил Аларик. — Потому что я хочу остаться здесь, отец, — сказала Джулианна и мило улыбнулась Алехандро. — Жители острова от нее без ума, ваше величество. — Алехандро всю жизнь держался в тени своего брата, но этот раз он решил открыто высказать свою точку зрения. — Джулианна завоевала их сердца с помощью умения сострадать и проявлять дружелюбие. Люди приняли ее как свою принцессу, и в один прекрасный день они полюбят ее как свою королеву. — Моя дочь воспитывалась как будущая королева, — признался Аларик. — Каждый может сказать, что она получила наилучшее воспитание. Вы удостоверились в том, что ее поступок привел к хаосу в стране, сир. Но ее соотечественницы воспринимают ее как человека, на которого они могут положиться и вокруг которого могут сплотиться. Она для них — уважаемый и любимый лидер. Став королевой островного государства Аврора, Джулианна сможет послужить примером не только для женщин на острове и в Алиесте, но и во всем мире. — Прошу прислушаться к словам моего младшего сына. — Король Дарио одобрительно смотрел на Алехандро. — Пусть он не наследный принц, но он мудр не по годам и говорит правду. Впервые за все время Алехандро удостоился комплимента от своего отца. — Джулианна очаровала всех на нашем острове, — прибавил Энрике. — И всех нас. Король Аларик посмотрел на каждого из них, но его оценивающий взгляд задержался на Алехандро. — Похоже, это правда. — Я не желаю расторгать брачный контракт, — объявил Энрике. — Я хочу жениться на Джулианне. — Я не знаю… — Король Аларик поглядывал то на Алехандро, то на Джулианну. — Мне кажется, между этими двоими… прочные отношения. — Дружба, сир… — Энрике бочком приблизился к Джулианне, словно не желая никому отдавать свой приз. — Они оба наслаждаются парусным спортом. Аларик явно колебался. «Проницательный человек», — подумал Алехандро и произнес: — Мы с Джулианной друзья, сир. — Возникнут осложнения, если Джулианна будет не просто плавать с Алехандро, — сказал Аларик. — Если появится основание сомневаться в отцовстве рожденного ею наследника… Джулианна покраснела. Алехандро был вне себя от гнева. Он не мог поверить, что ее отец сомневается в ее девственности. Он сжал кулаки. — Уверяю вас, сир… Король Аларик оборвал Алехандро и посмотрел на свою дочь так, словно она была крестьянской, а не принцессой: — Есть ли какая-либо причина, по которой ты не можешь выйти замуж за Энрике? |