
Онлайн книга «Слияние двух одиночеств»
Подозрение к кнопочным телефонам? В каком веке был построен этот дом? Такие телефонные аппараты, как здесь, продавались в магазинах, когда он был еще ребенком. — У вас есть телефонная книга? Мне нужно вызвать автомехаников и заказать номер в местном отеле. На ремонт грузовика наверняка уйдет какое-то время. — Конечно. Подождите минуточку. — Виктория протянула ему стакан с лимонадом, затем наполнила миску водой и выключила кран, но вода продолжала капать, медленно и размеренно. Кап, кап, кап. Она поставила миску Чарли, который выказал свою благодарность, неистово завиляв хвостом. Пес определенно был в восторге от женской заботы, но, глядя на Викторию, Ноа не мог винить его за это. От нее буквально веяло нежностью и покоем. Только капанье воды нарушало волшебную тишину, воцарившуюся на кухне. — Хотите, я попробую починить его? — Ноа указал на кран, спрашивая себя, что заставило его сделать это предложение. В его планы не входило задерживаться в этом странном доме. — Вероятно, нужен новый смеситель. — Действительно. Но в магазине мне ничего не приглянулось. Он удивленно поднял бровь. — Неужели вы разбираетесь в смесителях? Она рассмеялась. — Приходится. У меня даже есть ящик с инструментами. — С розовыми ручками? — Он вспомнил, что однажды видел нечто подобное в магазине. — А как же, — усмехнулась она. — Не хочу, чтобы всякий мужчина, бывающий в доме, думал, что это его молоток. — А их было много? Мужчин, которые претендуют на ваш молоток? — Вопрос и косвенный намек сами собой сорвались, с его губ. — Не много. — Она указала на него пальцем. — Поэтому не покушайтесь на мои инструменты. В этих словах был еще один скрытый намек, который Ноа предпочел проигнорировать. Он здесь для того, чтобы вызвать аварийку. Больше ему здесь нечего делать. — Я и не собирался, — заверил он. — Единственное, что мне нужно, — это починить радиатор. Кстати, ваши таланты не простираются на это? Она подняла руки кверху. — К сожалению, нет. Но уверена, что можно позвать на помощь Черепашек Ниндзя. Ноа разразился громким смехом. Сколько времени прошло с тех пор, как он так безудержно смеялся? Должно быть, много. — Я могу починить водопроводный кран, даже повесить картину, но я совершенно ничего не понимаю в машинах. Она довольно долго молчала. Ее голубые глаза смотрели на него так пристально, словно старались заглянуть в душу. — Итак, Ноа Маккарти, от чего ты бежишь? Ничего себе. Она так просто раскусила его. И перешла на другой тон. Он усмехнулся. — Неужели я настолько прозрачен? Виктория улыбнулась. — На самом деле, не совсем. Я просто все сложила: грузовик, рюкзак за спиной. Ты упомянул Мэн. И… — И? — Ты похож на маленького мальчика, который пытается убежать от чего-то. — Ее щеки залились румянцем. — Конечно, я могу ошибаться. Мои представления об отношениях между людьми оставляют желать лучшего. — Да нет, ты в чем-то права. — Ноа нахмурился, злясь на себя. Черт возьми, он был почти готов выложить этой незнакомке все о себе. И что в ней такого, что заставляет его сердце биться быстрее, а разум — забыть обо всех планах? Возьми себя в руки, Маккарти. И уезжай отсюда как можно быстрее. — Телефонная книга… Или мне позвонить в справочную? Или… — Он недоговорил. — Или? — переспросила Виктория. Ноа едва не произнес «снять у тебя комнату», но вовремя взял себя в руки. — Да так, ничего. Я просто думаю, что мне делать с грузовиком. — Поблизости много мастерских по ремонту машин, но если ты хочешь знать мое мнение, то порекомендую тебе мастерскую Лари. Я работаю с ним вот уже не один год и доверяю ему. Он приедет, заберет грузовик, отремонтирует его и не сдерет с тебя лишнего. Только есть одна небольшая проблема. Уже конец дня, и он вряд ли приедет раньше завтрашнего утра. Что же касается гостиницы… — она на секунду задумалась, — если хочешь остаться здесь, то у меня есть свободная комната. Сдается комната. Как легко принять предложение Виктории. Остаться здесь, позволить бушующему океану проникнуть в его усталые мышцы. Но остаться здесь — значит лишить себя одиночества. Разве он ехал в Мэн не для того, чтобы на какое-то время избавиться от присутствия людей? — Спасибо, но я правда не могу остаться. Мне нужно добраться… — Понятно, — неожиданно прервала она. — Пойду за телефонной книгой. — Она быстро вышла из комнаты. Чарли сел у ног Ноа и позволил себе недовольно тявкнуть. — Это значит, что она тебе нравится? — спросил Ноа. Чарли еще несколько раз прогавкал, а потом лег и начал кусать джинсы Ноа. — Нам нужно ехать, — сказал Ноа, отбрасывая собачонку. Только в берлоге Майкла он сможет найти одиночество и подумать над тем, что делать с Джастином. Секундная стрелка наматывала круги на часах в виде черной кошки. Но Виктория все не приходила. Не заблудилась же она в своем собственном доме! Ноа нетерпеливо поерзал на стуле. Чарли поднял голову. — Нет, — уже не так уверенно произнес Ноа. Собачонка тихо гавкнула и уронила голову на ногу Ноа. — Ладно, — пробормотал Ноа. — Пойду удостоверюсь, что с ней все в порядке. Но это вовсе не означает, что мы остаемся. Он отодвинул чихуахуа и направился в соседнюю комнату. Виктория могла упасть, сломать ногу, удариться головой. То, что он решил держаться подальше от людей, вовсе не означает, что на него нельзя положиться в случае необходимости. Мысль о том, что придется делать Виктории искусственное дыхание, разгорячила его кровь. Черт возьми, стоило ему встретить красивую женщину, как он тут же вообразил себя Суперменом. В гостиной никого не было. В ванной тоже. Только проходя мимо арки, соединяющей гостиную и столовую, он увидел ее. Занавески были задернуты, создавая в комнате полумрак. Как и весь остальной дом, комната была напоминанием о давно прошедших днях. Виктория стояла к нему спиной, рядом с сервантом, который занимал большую часть стены. Калейдоскоп семейных фотографий в серебряных рамках украшал многочисленные полочки. Плечи Виктории были согнуты, голова опущена. О черт! Сердце Ноа растаяло, как только он услышал ее всхлипывания. — Виктория? Она повернулась, смахивая со щеки слезу. — Прости, я… я не смогла найти телефонную книгу. — Послушай, я… — Он хотел сказать «ухожу», но слова застряли у него в горле. |