
Онлайн книга «Кружным путем»
– Так вы ортодоксальный еврей? – Именно, – улыбнулся Майлз. – Но на работу вы так не одеваетесь. Никогда не видел вас в подобном костюме. – Разумеется, не видели, – согласился адвокат. – Я современный ортодокс. И не слишком ортодоксальный в своей ортодоксальности. Нерелигиозный костюм – залог моей карьеры. Иначе я рискую распугать клиентов. Зато дома ермолка – обязательное условие моей религиозности. Если я не стану ее носить, Бог может на меня рассердиться. Вам понятно? Полу было понятно. Ему не терпелось оставить тему иудаизма и перейти к теме похищения его жены и дочери. – Итак, – продолжал Майлз, – с чем пожаловали? Вернемся к насущным вопросам. Какие у вас проблемы? – Проблемы? – машинально повторил за ним Пол. Наверное, от того, что в этом слове содержалась надежда. Ведь с проблемами можно бороться и в конце концов справиться. – Проблемы в Боготе, – произнес он без всякого выражения. – Как выяснилось, там все-таки не безопаснее, чем в Цюрихе. – Что? – Я в беде. Помогите мне. * * * Пол потягивал зеленый чай из трав, который великодушно предложила ему миссис Гольдштейн. – Успокаивает нервы, – посоветовал адвокат. У самого Майлза нервы были явно в порядке. Он отказался от предложенной чашки и сидел за столом, обхватив ладонями лоб. Майлз реагировал вполне живо, как и полагается заинтересованному адвокату, клиентов которого похитили, причем одного до сих пор держали в плену, а другого принудили незаконно провезти через таможню США запрещенный наркотик. Может быть, даже слишком живо. Его лицо то меркло, то выражало острое сочувствие, сострадание и гнев. Он вышел из-за стола и обнял Пола за плечи. – Боже мой, как я вам сочувствую! Пол позволял себя успокаивать, он впитывал сочувствие, словно губка. До этого ему сочувствовал всего один человек – он сам. Майлз захотел узнать детали. – Расскажите мне точно, как все произошло. Пол рассказал, как в тот день они вернулись в гостиницу и обнаружили, что их ребенок исчез. И о следующем дне, когда Джоанна уверенно заявила, что спящая рядом с ними девочка – не Джоэль. Об их поездке к Галине, о плаче из глубины дома и последовавшей затем неожиданной жестокости Пабло. Комната с забитыми окнами. Ариас. Человек с сигарой. Пол дошел до того момента, когда такси бросило его одного в Джерси-Сити. Майлз внимательно слушал и делал пометки в желтом блокноте, который волшебным образом возник из разгрома на его столе. – Вы сказали, Пабло? Так звали вашего шофера? – Да. – Так-так. И он как-то связан со Святой Региной? – Да. А что? Вы подозреваете, что приют может быть замешан в контрабанде наркотиков? – Ни в коем случае. Я много лет знаю Марию Консуэло. Святая женщина. Пол взглянул на часы. – Мне дали восемнадцать часов. Из них осталось два. – Хорошо, – проговорил адвокат, – давайте рассуждать логически. Пол чуть не брякнул, что это легче сказать, чем сделать. Что в опасности его жена и ребенок, а не семья Майлза. Что время катастрофически тает. Но промолчал. – Пусть на первый взгляд это звучит не очень обнадеживающе, но у нас есть то, что им нужно. – Майлз покосился на лежащий на коленях Пола черный пакет. – Это он? Пол кивнул. – Не разумнее ли запереть ко мне в сейф? Сюда забегают дети. – Хорошо. Адвокат обошел стол, раскрыл на пакете молнию, заглянул внутрь и присвистнул. – Я не специалист в этом деле, но мне кажется, здесь его очень много. – На два миллиона. Майлз снова присвистнул. – Ничего себе. – Задернул на пакете молнию, осторожно поднял и понес на вытянутой руке. Так владельцы собак носят в мусорный бак экскременты своих любимцев. Он открыл полированный шкаф, который внутри оказался сейфом из нержавеющей стали. И, заперев наркотик, снова уселся за стол. – Не возражаете, если я спрошу, как вам удалось это все проглотить? Пол хотел ответить, что человек вообще не представляет, сколько всего он может проглотить: и тридцать шесть презервативов, и собственный страх. Но вместо этого сказал: – Не знаю. Пришлось. – Н-да… – пробормотал адвокат. – Так на чем мы остановились? – На наркотиках. – На наркотиках… Совершенно верно. С вашей женой ничего не сделают, пока доподлинно не узнают, где их товар. Разумно? Пол кивнул. – Конечно, разумно, – продолжал Майлз. – Как-никак это два миллиона долларов. И еще: ФАРК как будто славится тем, что подолгу держит заложников. Годами. Адвокат старался успокоить. Но его слова произвели обратный эффект: у Пола засосало под ложечкой. Годами! Майлз, видимо, заметил это. – Я просто рассуждаю, – сказал он. – Вам дали восемнадцать часов, но это еще ничего не значит. – Откуда вы можете знать? – Считайте, что это квалифицированная догадка. Прекрасно. Майлз думает, что у них больше времени. Что его просто напугали и угроза восемнадцати часов – это что-то вроде строгих предупреждений, которые присылают по почте насчет просроченных счетов. Но в желудке все равно тянуло. И вдобавок Пол чувствовал, как сильно вспотел, какой он грязный и насколько физически истощен. Он закрыл глаза и потер ладонью, все еще пахнувшей мылом с бензоколонки, пульсирующий болью лоб. – Вы хорошо себя чувствуете? – с явной озабоченностью поинтересовался Майлз. – То есть я хотел спросить: относительно хорошо? Понимаете, вы мне нужны. Мы будем работать над вашей проблемой. Найдем какой-нибудь выход, но для этого вы должны мне помогать. – Он опустил глаза к своим записям. – Давайте посмотрим, какой у нас выбор. Пол и не догадывался, что имел возможность выбирать. – Первое: мы обращаемся к властям. – Несколько мгновений Майлз словно размышлял над своим предложением, затем покачал головой. – Н-да… Первый импульс… Но этот путь скорее тупиковый. Куда обращаться: в полицейское управление Нью-Йорка? В Госдепартамент? К колумбийскому правительству? Оно не может освободить собственных граждан, не говоря уже об иностранцах. Кроме того, если ФАРК обнаружит, что Джоанну и ребенка ищут, то может постараться избавиться от них. И еще: как-никак вы незаконно провезли в США наркотики. Немало наркотиков. Пусть по принуждению, под грубым давлением, но факт остается фактом: контрабанда наркотиков – это государственное преступление. О'кей, к властям мы не идем. Согласны? |