
Онлайн книга «Картонные звезды»
— Не грусти, — утешает меня Федор, видя мое искреннее разочарование, — здесь, наверняка, тоже есть что-нибудь подобное. Сейчас отыщем лошадь или корову какую, да и затащим нашу мортирку под навес. — Так ее же заодно и почистить придется, — отзываюсь я, — иначе она у нас точно сгниет после таких ливней или, того хуже, заклинит в самый неподходящий момент. Ты, кстати, заметил, что, чем дальше в лес, тем больше у нас приключений. Преснухин только отмахивается. — Тогда ты иди налево, я направо пойду, — предлагает он. — Поищем в деревне лошадь, а заодно и посмотрим по дворам солидол или тавот. Беглый осмотр деревеньки принес нам одни разочарования. Никакой живности крупнее свиньи обнаружить так и не удалось. А солидола нашли только полведра, да и то изрядно загрязненного какой-то гнилой соломой. Должно быть, он здесь применялся для смазывания только осей на местных низеньких тележках. Вновь зарядил было утихший дождь, из-за чего и без того невысокая наша работоспособность, вовсе упала до одного процента. Краем глаза замечаю, что из одной из хижин, стоящих несколько наискосок по отношению к остальным, бодро выбирается Басюра, держа в руках странную помесь алюминиевого ведра и керогаза. — Вы чего здесь мокните, обалдуи? — трусцой подскочил он к нам. — Пошли скорее под крышу. Я печку достал, греться сейчас будем. — Пушку надо спрятать, — зло буркнул я ему в ответ, — а вдвоем мы ее вон под ту крышу вряд ли затолкаем. — Так давайте втроем ее закатим, — предложил водитель, отставляя непонятный агрегат в сторону. Но и втроем сдвинуть увесистую зенитку с места нам не удается. — Данг, ти-тю, ванг, чу-канг, — чирикают вокруг нас не обращающие внимания на ливень вездесущие мальчишки. — А ну, мелкота, навались! А ну, взялись дружно, — весело командует ими вымазавшийся в глине чуть не до самых глаз Басюра. Он деловито распределяет подростков вдоль пушечной станины и колес и сам налегает на мокрое железо. — Еще разочек, взяли! И тут происходит маленькое чудо. Тщедушные, сами едва не падающие от голода пацаны все же сдвигают пушку с места. Налегаем и мы. Несколько минут — и под восторженное улюлюканье толпы зенитка препровождается-таки под соломенный навес. — Тряпку, принесите кто-нибудь тряпку, — прошу я, показывая руками, как будто протираю стволы. — Дайте же тряпку! Но вожделенную тряпку так никто и не приносит. Может быть, нет у них лишних тряпок, а может, меня просто не понимают. За неимением ветоши извлекаю из мешка собственную гимнастерку и пробую оторвать от нее явно лишние в тропиках рукава. Но гимнастерка хотя и ношеная, но еще достаточно крепкая. Приходится достать из-за голенища выменянный за пять банок сгущенного молока финский нож и отрезать рукава им. На гибель гимнастерки наши добровольные помощники смотрят с заметным сожалением, а на ножик, с черным тускло сверкающим лезвием, — с плохо скрываемой завистью. — Ну, ты и даешь, — отбирает один из рукавов Преснухин. — Дерешь собственное имущество, словно общественное. — Уж ты бы хоть помолчал, — огрызаюсь я в ответ, — и так тоска заела. Протри затворы лучше. А оптику не трогай, разводы останутся. — Пойду, поинтересуюсь насчет обеда, — лисой утекает от нас Иван. — И заодно узнай, как там лейтенант, — кричит ему вслед Федор, поворачиваясь. (Он, неизвестно отчего, испытывает к Стулову весьма дружеские чувства и вполне искренне заботится о его состоянии.) Мы отчищали от глины и, насколько было возможно, смазывали пушку до самого вечера. Дождь все не прекращался, а об обеде не было ни слуху ни духу. Наконец Федор, самый педантичный из нас двоих, посчитал, что наша зенитка приведена в относительно приемлемый вид, и отбросил в сторону последний испачканный в масле клочок гимнастерки. — Хорошо, что у нас личного оружия нет, — устало порадовался он, вытирая ладони об пучок соломы, — а то бы еще и с ним пришлось возиться. — Пойдем наших поищем, — предложил я, благоразумно умолчав о припрятанном пистолете, — что-то странно, что никого из них до сих пор не видно. Мы вышли на деревенскую улицу и двинулись вдоль нее, заглядывая во встречающиеся по дороге убогие домики. — Льен-со (где русские)? — спрашивал я у первого, с кем встречался взглядом. — Но-ти, — отрицательно машут мне, и руки вытягиваются в сторону, как бы показывая нам направление для дальнейшего движения. Нашу команду находим почти на самом краю деревни. Оказывается, для нас старостой выделена маленькая постройка, ранее использовавшаяся под какие-то общественные нужды. Крыша ее весьма худа, и некоторая часть помещения заливается водой, но сбоку от входа устроены достаточно широкие полати, на которых, постанывая, лежит укрытый какой-то старой попоной Стулов. У столика, на котором слабо теплится переносная жаровня, сидит Воронин, подперший голову руками, и с тоской смотрит на развернутую карту. Напротив него пристроился преданно смотрящий на склоненную голову капитана, Камо. Басюра же стоит у самой жаровни и энергично мешает некое пахучее варево в довольно объемистой кастрюле. — Вы что там, умерли, что ли? — повернулся к нам капитан. — Где столько времени болтались? — Никак нет, не болтались, — вытянулись мы с Федором, — пушку в порядок приводили. — Чистили, что ли? — удивился капитан, выпрямляясь и устремляя на меня свой задумчивый взгляд. И чем же, позвольте поинтересоваться? — Моей гимнастеркой, чем еще? — тупо отзываюсь я. — Находчиво, — кисло улыбается капитан, — но масло-то, спрашиваю, где взяли. Ведь наша смазка вся пропала при взрыве. — Это верно, — киваю я, — но мы здесь нашли малость солидола на ферме. — Вот им и постарались вычистить. Я вижу, что он намерен нагрузить нас еще какой-то задачей, но за окном темнеет, и к тому же он понимает, что мы и так еле-еле держимся на ногах. — Тогда вот что, Александр, сейчас покушайте и ложитесь отдыхать. Завтра же, прямо с утра, бери Камкова, Басюру и дуй с ними к оставленным машинам. Попробуйте завести двигатель хоть одной из них и приезжайте сюда, поскольку мне просто необходимо связаться с полковым командованием. Доложу о создавшейся ситуации… скажем прямо… не слишком веселой. — Слушаюсь, — устало киваю я, — приложим все свои силы. Чуть ли не с отвращением запихнув в себя несколько ложек похлебки, я, как есть, то есть немытый и небритый, заваливаюсь на кучу соломы. Уже проваливаясь в забытье, чувствую, что рядом с сопением укладывается еще кто-то, тоже мокрый и тоже дурно пахнущий. Только сооружения рисоводов провинции Тхайбинь более сотни раз подвергались налетам американской авиации. * * * Утром, едва отойдя от буквально обморочного сна, расталкиваю остальных. «Вставайте, обормоты, — трясу я сбившихся в кучу товарищей за плечи, — хватит дрыхнуть». |