
Онлайн книга «Крик дьявола»
![]() — Английский капитан предлагает вам передать генерал-губернатору его рекомендации о представлении меня к звезде Святого Петра, — так Флинн перевел адъютанту слова капитана Джойса. Флинн жаждал какой-нибудь медали и надоедал этим генерал-губернатору на протяжении последних шести месяцев. — Скажите, пожалуйста, английскому капитану, что я с удовольствием передам его слова генерал-губернатору, изложенные в письменном виде, — вежливо улыбнулся адъютант. Продолжительные деловые отношения с Флинном научили его не слишком доверять всему, что тот говорит. Флинн бросил на него злой взгляд, и Джойс почувствовал, что атмосфера в каюте слегка накалилась. Он поспешил продолжить: — Я просил вас о встрече в связи с необходимостью обсудить один очень важный момент. — Он сделал паузу. — Два месяца назад неподалеку от деревни Кибити ваш отряд атаковал некий германский караван. — Было такое. — Флинн приосанился, сидя в кресле. — Бой получился что надо. Мы дрались как одержимые. Дело дошло до рукопашной. — Да-да, — торопливо согласился Джойс. — Именно так. С этим караваном следовал офицер ВМФ Германии… — Нет, нет, это не я, — встревоженно оборвал его Флинн. — Я тут ни при чем. Он пытался сбежать. Вам не удастся это на меня повесить. Джойс несколько опешил. — Прошу прощения? — Он был убит при попытке побега, и попробуйте доказать, что это не так, — запальчиво продолжал Флинн. — Да, я знаю. У нас есть копия вашего отчета. Жаль, конечно. Очень жаль. Нам бы хотелось его допросить. — Вы пытаетесь обвинить меня во лжи? — Боже правый, майор Флинн. У меня и в мыслях не было ничего подобного. — Джойсу стало казаться, что беседовать с Флинном все равно что пробираться вслепую сквозь заросли боярышника. — Кстати, я вижу, ваш бокал пуст. Позвольте предложить вам что-нибудь выпить? Флинн уже открыл было рот, чтобы дерзко отмести новые нападки, но был неожиданно обезоружен гостеприимным предложением. — Благодарю. Чертовски хороший джин — уже много лет не пил ничего подобного. Пары лишних ящиков для меня не найдется? Джойс опешил в очередной раз. — Я распоряжусь, чтобы вам выделили что-нибудь из офицерских запасов. — Потрясное горючее, — повторил Флинн, потягивая из своего вновь наполненного бокала. Джойс решил подойти к вопросу с другой стороны. — Майор Флинн, а вам, случайно, не доводилось слышать о некоем германском военном корабле — точнее, крейсере — под названием «Блюхер»? — Черт, и вы еще спрашиваете! — Флинн взревел с такой яростью, что Джойс решил, что вновь, сам того не желая, задел больное место. — Да эта скотина чуть не отправила меня на дно! От сказанного в воображении капитана Джойса тут же невольно возникла драматичная картина: плавающий кверху пузом Флинн и палящий по нему из девятидюймовых орудий крейсер. — Вас на дно? — переспросил Джойс. — Он протаранил меня! Плыву я себе мирно на дау, никого не трогаю, вдруг появляется этот и — бабах! — прямо мне в задницу. — Да-а, — протянул Джойс. — И что — намеренно? — Да никаких сомнений. — Но зачем? — Потому что… — начал было Флинн, но быстро передумал. — Это длинная история. — И где же это произошло? — Милях в пятидесяти от дельты Руфиджи. — Руфиджи? — Джойс порывисто подался вперед. — А вы знаете это место? Вы знаете дельту Руфиджи? — Знаю ли я Руфиджи? — усмехнулся Флинн. — Да не хуже, чем вы путь до своего ночного горшка. До войны мне частенько приходилось бывать там по делам. — Отлично! Просто превосходно! — Сложив губы, Джойс, даже не пытаясь сдержаться, насвистел первые два такта «Путь далекий до Типперэри» [29] — в его устах это являлось выражением неподдельной радости. — Да? И что же в этом такого уж замечательного? — уже с некоторым подозрением поинтересовался Флинн. — Майор Флинн. Исходя из сведений, изложенных в вашем отчете, военно-морская разведка считает весьма вероятным нахождение «Блюхера» в районе дельты Руфиджи. — Кому вы рассказываете? Всем известно, что несколько месяцев назад «Блюхер» был потоплен. — Предположительно — да. Он и два преследовавших его британских военных корабля просто исчезли с лица земли. Точнее — океана. Были обнаружены обломки, свидетельствовавшие о том, что эти три судна стали участниками боя. Вследствие этого родилось предположение о том, что в результате сражения все трое пошли ко дну. — Сделав паузу, Джойс пригладил на висках седеющие волосы. — Однако теперь появилась уверенность, что «Блюхер», серьезно пострадав в бою, укрылся в этой самой дельте. — И эти колеса — стальные листы для ремонта обшивки! — Именно, майор, именно. Однако… — Джойс улыбнулся Флинну, — благодаря вам они не добрались до цели. — Как бы не так, — бросил в ответ Флинн. — Что значит «как бы не так»? — резко переспросил Джойс. — А то и значит — мы оставили их в саванне. А потом лазутчики доложили мне, что после нашего ухода немцы собрали новую группу туземных носильщиков, которые их куда-то уволокли. — Почему же вы этому не помешали? — А за каким чертом? Что в них толку? — отозвался Флинн. — Проявленная противником настойчивость говорит о том, что толк был. — Пожалуй. Противник оказался настолько настойчив, что даже снарядил вторую группу парой «максимов». А по-моему, так: чем больше «максимов» — тем меньшую ценность все это представляет. — Ладно, но почему же вы, имея возможность, не уничтожили все это? — Послушайте, дружище, как можно уничтожить двадцать тонн стали — разве что съесть? — Но вы хоть понимаете, какую угрозу представляет собой этот корабль, будучи спущенным на воду? — Джойс на секунду замялся. — Скажу вам по большому секрету, что в Германскую Восточную Африку в ближайшем будущем готовится вторжение. Представляете, что будет, если на перебрасываемые войска из Руфиджи вдруг выползет «Блюхер»? — Да, да — одни проблемы… — Майор. — Голос капитана был хриплым от волнения и усилий держать себя в руках. — Майор. Я хочу, чтобы вы произвели разведку с целью обнаружения «Блюхера». — Правда?! — громогласно воскликнул Флинн. — Вы хотите, чтобы я взял и галопом промчался по дельте, где за каждым мангровым деревом по «максиму»? Да для того, чтобы ее осмотреть, может понадобиться не меньше года — вы даже не представляете, что там такое. — Не понадобится. — Развернувшись в своем кресле, Джойс кивнул в сторону португальского лейтенанта. — Это офицер авиационной части. |