
Онлайн книга «Орел в небе»
– Я не хочу, чтобы она страдала. – Дэвид пытался справиться со своим голосом, но тот по-прежнему дрожал. – Она достаточно натерпелась, разве вы не видите?.. – Мы говорим о возврате зрения, – снова вмешался Бриг, холодно и жестко. – Легкая боль – небольшая плата за это. – Боли будет очень немного, Дэвид. Меньше, чем при удалении аппендикса. Они снова замолчали. Двое старших мужчин наблюдали за молодым, не способным решиться. – Каковы шансы? – Дэвид просил о помощи, хотел, чтобы решение принял за него кто-то другой, хотел отдать его в их руки. – Неизвестно. – Рувим покачал головой. – О боже, я не могу рисковать, когда все так сомнительно! – воскликнул Дэвид. – Хорошо. Позвольте мне сформулировать так: существует реальная возможность – не вероятность, а возможность – что зрение восстановится частично. – Рувим тщательно подбирал слова. – И совсем небольшая возможность, что зрение восстановится полностью или почти полностью. – Это в лучшем случае, – согласился Дэвид. – А в худшем? – А худший – никаких изменений не будет. Она напрасно перенесет боль и неудобства. Дэвид вскочил с кресла и подошел к окну. В широком заливе стояли танкеры, а вдали в яркое небо дымчатой голубизной поднимались холмы Тайгерберга. – Ты знаешь, каким должен быть выбор, Дэвид. – Бриг не позволял ему отступить, безжалостно гнал навстречу судьбе. – Ну хорошо. – Дэвид сдался и повернулся к ним. – Но с одним условием. Я на этом настаиваю. Дебра не должна знать, что есть шанс вернуть ей зрение... Рувим Фридман не согласился: – Ей нужно сказать. Бриг яростно ощетинил усы. – Почему? Почему ты не хочешь, чтобы она знала? – Вам известно, почему, – ответил Дэвид, не глядя на него. – Но как вы объясните ей? – спросил Рувим. – У нее сильные головные боли... Сообщим, что у нее опухоль... ее нужно удалить. Это ведь правда, не так ли? – Нет, – возразил Рувим. – Я не могу сказать ей это. Не могу обманывать. – Тогда я сам это сделаю. – Голос Дэвида снова звучал твердо. – И я объясню ей, каков будет исход операции. Благоприятный или нет. Я сделаю это. Вам понятно? Вы согласны? Немного погодя они кивнули, принимая условия Дэвида. * * * Дэвид попросил шеф-повара отеля собрать корзину для пикника, а бар предоставил ему переносной холодильник с двумя бутылками шампанского. Дэвиду хотелось ввысь, на простор, но нужно было уделять все внимание Дебре, а не механизмам, и он неохотно отказался от мысли лететь с ней; вместо этого они по канатной дороге поднялись на крутые склоны Столовой горы. С верхней станции на плато уходила тропа, и они рука об руку шли по ней, пока не набрели на прекрасное место на краю утеса, где смогли уединиться в безбрежном океане пространства. Снизу, за две тысячи футов, до них долетали звуки города, еле слышные и неузнаваемые, их приносили случайные порывы ветра: автомобильный гудок, шум локомотивов на грузовой станции, крик муэдзина, призывающего правоверных на молитву, крики детей, отпущенных после уроков. Но все эти далекие шумы человечества лишь подчеркивали их одиночество, а ветер с юга казался сладким и чистым после грязного городского воздуха. Они пили вино, и Дэвид набирался решимости. Он уже хотел заговорить, но Дебра опередила его. – Хорошо быть живой и любимой, дорогой, – сказала она. – Мы очень счастливы, ты и я. Ты это знаешь, Дэвид? Он издал звук, который можно было принять за согласие, и храбрость покинула его. – Если бы могла, ты хотела бы что-нибудь изменить? – выдавил он наконец, и Дебра рассмеялась. – Конечно. Полной удовлетворенности не бывает до самой смерти. Я поменяла бы многое в мелочах, но не главное. Ты и я. – А что бы ты конкретно изменила? – Я бы хотела лучше писать, например. Они снова смолкли, прихлебывая вино. – Скоро солнце сядет, – сказал он ей. – Расскажи, – потребовала она, и Дэвид попытался найти слова, чтобы описать оттенки облаков, которые мерцали над океаном, слепили последними золотыми и кровавыми лучами. И понял, что никогда не сумеет. Он смолк на середине фразы. – Сегодня я разговаривал с Рувимом Фридманом, – внезапно произнес он, не способный к более мягкому подходу, и Дебра застыла рядом с ним в своей особой неподвижности робкого дикого зверька, почуявшего свирепого хищника. – Так плохо!? – сникла она. – Почему ты так говоришь? – Потому что ты привел меня сюда, чтобы рассказать... и потому что ты боишься. – Нет, – возразил Дэвид. – Да. Я очень ясно чувствую это. Ты боишься за меня. – Неправда, – попытался заверить ее Дэвид. – Я слегка обеспокоен, вот и все. – Расскажи. – Небольшой нарост. Не опасный – пока. Но с ним нужно что-то делать... – Он, запинаясь, изложил тщательно подготовленное объяснение, а когда закончил, она долго молчала. – Это необходимо, абсолютно необходимо? – осведомилась она наконец. – Да, – ответил он, и Дебра кивнула, полностью доверяя ему. Потом улыбнулась и схватила его за руку. – Не мучай себя, Дэвид, дорогой. Все будет в порядке. Вот увидишь, нас это не коснется. Мы живем в своем особом мире, и там никто не может нас тронуть. – Теперь она пыталась успокоить его. – Конечно, все будет хорошо. – Он прижал ее к себе и наклонился, чтобы отпить вина. – Когда? – спросила она. – Завтра ты ложишься в больницу, а операция на следующее утро. – Так быстро? – Я подумал, что лучше покончить с этим побыстрее. – Да. Ты прав. Она тоже отпила вина, задумчивая, испуганная, несмотря на напускную храбрость. – Мне разрежут голову? – Да. Дебра вздрогнула. – Риска нет, – заверил он. – Конечно. Я в этом уверена, – быстро согласилась она. * * * Дэвид проснулся среди ночи и сразу понял, что он один, что Дебры, мягкой и сонной, рядом нет. Быстро выскользнув из постели, он направился в ванную. Пусто. Он прошел в гостиную и включил свет. Она услышала щелчок выключателя и отвернулась, но Дэвид успел увидеть у нее на щеках слезы, легкие серые жемчужины. Быстро подошел. – Дорогая, – произнес он. – Я не могла уснуть. – Все в порядке. – Он наклонился к дивану, на котором она сидела, но не касался ее. |