
Онлайн книга «Раскаты грома»
– Не на юг, с этим покончено. Надо идти обратно, – пробормотал старик. Неожиданно его колебания кончились. – Мы должны помолиться. Господь убережет нас от филистимлян. – Минхеер, я требую... – начал Леруа, но с соседнего холма послышался новый предостерегающий крик: – Всадники с юга! Кавалерия! Леруа бросился к лошади, взлетел на нее, ухватившись рукой за гриву, повернул лошадь к холму и ударил пятками, заставляя подняться по крутому склону. Лошадь скользила на камнях, обрушивая их, пока наконец не оказалась на вершине. Леруа спрыгнул с седла возле часового. – Вон там! – показал бюргер. Точно колонна муравьев, крошечные, ничтожные на просторе коричневой травы и открытого неба, все еще за четыре-пять миль от Леруа и его людей, по южным холмам строем двигались эскадроны. – Не сюда. В этм направлении уйти нельзя. Пойдем в другую сторону. Он повернулся на север. – Туда. Но в этот миг он увидел на севере облако пыли, и сердце у него ушло в пятки. Пыль стелется низко; возможно, это просто ветер, но он знал – нет, не ветер. – И здесь они, – прошептал он. Ачесон вел свои колонны с четырех направлений. Выхода не было. – Ван дер Берг! – горько прошептал Леруа. – Он сдался англичанам и предал нас. Он еще несколько мгновений смотрел на пыль, потом занялся проблемами обороны. – Наша единственная защита – река, – бормотал он. – Фланги закрепим на том холме и здесь. Он обвел взглядом небольшую долину реки Падды, запоминая склоны и особенности местности, мысленно сортируя их, намечая позиции пулеметов, размещение лошадей под прикрытием берега, решая, где держать резервы. – Пятьсот человек смогут удержать северный холм, но на реке нам понадобится тысяча. – Он сел верхом и сказал часовому: – Оставайся здесь. Я пошлю к тебе людей. Пусть сделают насыпи здесь и здесь. И его лошадь заскользила по склону, приседая на задних ногах, пока не добралась до ровной поверхности. – Где Зайтсманн? – В своем фургоне. Леруа погнал коня галопом и рывком отбросил клапан фургона. – Минхеер, – начал он и замолчал. Зайтсманн сидел на кровати рядом с женой, у него на коленях лежала раскрытая Библия. – Минхеер, времени мало. Враг подходит со всех сторон. Он будет здесь через два часа. Зайтсманн посмотрел на него, и по его пустому взгляду Леруа понял, что старик его не слышал. – Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем [20] , – шептал он. – Принимаю командование на себя, – сказал Леруа. Зайтсманн обратился к книге, и жена положила руку ему на плечи. «Мы сможем удерживать их сегодня и, может быть, завтра, – думал Леруа, лежа на самом высоком холме. – Эти холмы их кавалерия не сможет атаковать, поэтому им придется пойти в штыковую. Прежде всего надо опасаться пушек, потом штыков». – Мартинус Ван дер Берг, – сказал он вслух. – Когда мы встретимся в следующий раз, я убью тебя за это. Он наблюдал, как на противоположном берегу, за пределами досягаемости винтовочного выстрела, разворачиваются в строгом геометрическом порядке батареи. – Nou skeet hulle, – сказал бюргер рядом с ним. – Ja, – согласился Леруа. – Сейчас они начнут стрелять. И тут же ствол одного из орудий выплюнул столб дыма. Снаряд с грохотом разорвался на склоне ниже буров, и на мгновение пары лиддита заплясали, как желтый призрак, вращаясь и клубясь. Потом ветер унес их в сторону. Все закашлялись от горького дыма. Следующий снаряд разорвался на вершине, высоко подняв в воздух дым и землю, и сразу начали стрелять все остальные орудия. Они лежали за наспех возведенной насыпью; артиллерия била по вершине холма. Шрапнель гудела, жужжала и высекала искры из камней, разрывы заставляли солдат вздрагивать; уши заложило, и буры едва различали стоны своих раненых; в небе над ними медленно собиралось огромное облако пыли и дыма, такое высокое, что Шон Кортни увидел его со своего места, в пятнадцати милях к северу от Ваала. – Кажется, Ачесон их подмял, – сказал Шон. – Да, он их подмял, – согласился Сол и еле слышно добавил: – Бедняги. – Могли бы позволить нам поучаствовать, – проворчал старшина Экклз. Далекие разрывы пробудили в нем кровожадность, и его большие усы раздраженно дергались. – Не по совести это. Мы шли за стариной буром полтора года. А нам не позволили участвовать в исходе. – Мы прикрываем пушки, Экклз. Генерал Ачесон пытается гнать буров на юг, к нашей кавалерии, но если кто-нибудь из них прорвется через линию загонщиков, они наши, – объяснил Шон. – Ну, по мне так все равно несправедливо, – повторил Экклз, потом, неожиданно вспомнив о субординации, добавил: – Прошу прощения, сэр. Глава 54
Генерал Ачесон в волнении разглядывал в бинокль холмы. Сквозь дым и пыль он едва различал их вершины. – Отличная ловушка, сэр, – улыбнулся Петерсон. – Да, отличная, – согласился Ачесон. Им приходилось перекрикивать грохот пушек; кони нервничали и дрожали. Подскакал нарочный, отдал честь и протянул Петерсону сообщение. – Что это? – спросил Ачесон, не опуская бинокль. – Николс и Симпсон заняли позиции для атаки. Им не терпится начать. – Петерсон посмотрел на пыль и пламя на холмах. – Им повезет, если они встретят там хоть кого-то живого. – Встретят, – заверил его Ачесон. Обманчивая ярость огня не вводила его в заблуждение. На Спайон-Копе им пришлось солонее. – Вы позволите им, сэр? – спросил Петерсон. Ачесон еще минуту смотрел на холмы, потом опустил бинокль и достал из кармана часы. Четыре. Три часа до темноты. – Да, – сказал он. – Пошлите им приказ. Петерсон написал приказ и передал его генералу на подпись. – Hier kom nulle, – услышал Леруа сквозь непрерывный треск винтовочных выстрелов и разрывы снарядов крик, который передавался по цепочке. – Они идут. – Pas op [21] ! Они идут. Он встал, и его едва не стошнило. Отравленный парами лиддита, он боролся с тошнотой, и когда переборол ее, взглянул вдоль реки. На секунду пыльный занавес разошелся, и Леруа увидел шеренги крошечных фигур, приближающиеся к холмам. Да, они идут. Он пробежал вдоль собственной линии, крича на бегу: – Ждите, пусть подойдут! Не стреляйте, пока они не дойдут до ориентиров! С этого места на холме ему было видно все поле. |