Онлайн книга «Полночный полдник»
|
На лестнице я наткнулась на трех человек, которые вытворяли нечто такое, что, по моему мнению, явно запрещалось корпоративными правилами. Они меня даже не заметили. Мерседес я обнаружила на балконе, возле пульта звукорежиссера. Она была явно взволнована — приветствовав меня быстрым abrazo, [38] Мерседес снова обратила свой взор вниз, на зал. — Ой, какая прическа! Очень симпатично, — одобрила я, коснувшись маленьких аккуратных дредов. Мерседес отдернула голову. — No mе moleste, [39] — отозвалась она. — Не видишь, что ли, что внизу происходит! — Эта группа здорово зажигает. Я раньше ничего подобного не слышала. — С ними одни проблемы. — Люди веселятся — что в этом плохого? — Этнические ритмы имитируют биение сердца, так же как и музыка транс, а тут еще и рок-составляющая. Народ слетает с катушек. Внизу разбилось стекло. Молодой человек в костюме, вскочив на стойку бара, принялся срывать с себя одежду и выть. Взлетевшая в воздух туфля-шпилька стукнула его по голове. Он упал в толпу. — О черт, только не это! — сердито воскликнула Мерседес. — Задаток этого не покроет. — Обратившись ко мне, она добавила: — Наверное, тебе лучше уйти отсюда. — Но я ведь еще не танцевала. Две женщины с криками взобрались на сцену и принялись стягивать джинсы с вокалиста. Мерседес схватила рацию и помчалась вниз. Толпа подняла на руках мужчину, который недавно раздевался на барной стойке. Судя по виду, он был без сознания. Помахав звукорежиссеру, я тоже спустилась вниз. Один мужик обрызгивал толпу пеной из огнетушителя, а какая-то женщина, вскочив ему на спину, принялась его мутузить. Такого побоища в «Моем подвальчике» я еще не видела, но особенно поражало то, что за плечами учинивших его хулиганов были не судимости, а дипломы бизнес-школ. Сжимая в руке рацию, в клуб притопал Денни. Он приложил губы к моему уху и проговорил: — Тебе лучше смыться отсюда. Полицейские уже едут. — А в рацию проорал: — Выруби их немедленно! Свет на сцене погас, оставив группу в темноте; усилители заглохли. Денни и другой вышибала стали подпихивать кричащую и громко хохочущую публику к выходу, приговаривая: — Выходим! Выходим! Изумленные люди сначала послушно двигались к двери, но потом поворачивались и возвращались на танцпол. Я пробралась сквозь толпу и вышла на улицу. Когда я садилась в такси, к зданию уже подъехали полиция и «скорая». Как только Мерседес приехала домой, я приготовила для нее ванну, в которую налила изрядное количество геля-пены с запахом жимолости. Потом я направилась на кухню, решенную в тонах карибской синевы, и открыла бутылку цинфанделя, которую привезла с собой. Наполнив два бокала, я отнесла один Мерседес в ванную. Потом я взяла в руки книгу и, уютно устроившись на диване, постепенно погрузилась в чтение; вскоре звуки города перестали для меня существовать, и я окончательно позабыла, где нахожусь. Поэтому, когда перед моими глазами возник большой светлый силуэт, я вскрикнула и запустила книгой в призрак. Однако привидение удивительным образом трансформировалось в Мерседес, одетую в светло-коралловый стеганый халат. — Это еще что за… — проворчала она, одарив меня сердитым взглядом. — Извини! — Я перевела дух и объяснила: — Это я от неожиданности. Она покачала головой, заставив дреды попрыгать. — Вечно ты со своими книгами! — Она подняла роман и сунула мне в руки. Кожа у Мерседес карамельного оттенка, с россыпью веснушек, а черты лица открытые и простые. Телосложение у нее крепкое, рост — чуть выше среднего. Красавицей Мерседес не назовешь — ей не хватает изящества, она никогда не красится, да и женскими чарами пользоваться не умеет, однако это не мешает многим музыкантам и их директорам ухаживать за ней. Мерседес плюхнулась на диван и вздохнула. — Что ж, думаю, мне возместят ущерб. Финансовый директор компании пообещал за все заплатить. Он сейчас улаживает дела с полицейскими. — Звучит неплохо. Мерседес пожала плечами. — Эту группу я больше приглашать не буду. Теперь я понимаю, почему они называются «Дервиши». — Кстати, о сумасшедших. Я хотела поговорить с тобой кое о чем. У меня слегка крышу снесло. — Ты прожила целый год с компанией вампиров, а крышу у тебя снесло только сейчас? — Почему ты по-прежнему называешь их вампирами? — Я не из тех, кто отрекается от своей индивидуальности. — Давай не будем копаться в семантике. У нас с Освальдом перед его отъездом произошла серьезная ссора. — Ссора — умора. Это обязательно обсуждать сегодня? — Да, — ответила я, снова наполняя наши бокалы. — Я рассказывала тебе, что вампиры устроили что-то вроде вечеринки в честь малышки? Да, кстати, ее имя Элизабет, а мы зовем ее Либби. Я поведала Мерседес о том, как совершенно случайно обнаружила в ограде смотровое отверстие, «ну, как если бы ты нашла хакерский вход в компьютерную программу», и о том, что увидела; доложила о мерзкой и бессовестной яйцеголовой твари, о близком контакте с особью из рода матерей и об ужасном поведении Освальда. Когда я закончила, Мерседес примерно с минуту молча смотрела на меня, а потом сказала: — Вот поэтому я люблю жить одна. Я пошла спать. — И тебе нечего сказать об этой кошмарной ситуации? — Мне нравятся твои друзья, особенно Гэбриел, но, как сказала бы моя мама, hay gato encerrado. [40] — Твои кубинские поговорки понять просто невозможно. Что значит — здесь заперта кошка? — У вампиров есть большие тайны. Зачем им рассказывать тебе обо всем — а вдруг ты слиняешь от Освальда, как только страсть перегорит? — В тебе нет ни капли романтики, я еще таких людей не встречала. Если забыть об этой ссоре, мы с Освальдом безумно счастливы вместе. — Ну да, и поэтому ты едва сдерживаешь слезы. Чем это, черт возьми, занимались его родственнички, и почему ты собираешься на свидание с Иэном? — Никакое это не свидание! Иэн, он и есть Иэн. Я не сказала об этом Освальду просто по той причине, что не хотела ссориться по пустякам. А он не рассказал мне о церемонии, потому что… потому что они не привыкли к чужакам. — Не будь такой tontа. [41] |