
Онлайн книга «Семья Спеллман расследует…»
– Шутка! – выпалила я, но старушка не улыбнулась даже из вежливости. Дурной знак. – Да, я учитель. Пока только заменяю других. Дети – просто прелесть, верно? – Да, – ответила миссис Санчес. – У меня самой три внука. – Чудесно! Дети у вас, наверное, тоже есть? Тишина. – Ну, то есть сперва нужно обзавестись детьми, а уж потом можно и внуками… – У меня трое детей, – ответила секретарь, вежливо, но неприятно улыбнувшись. – Поздравляю! – Пыл мой заметно поубавился, и я решила больше не острить. – А где вы обычно работаете, Изабелл? – О, да по всему городу! – А разве за вами не закреплены какие-то школы? – Нет, мне нравится бывать в разных. Менять обстановку. – Ну а на прошлой неделе вы где преподавали, к примеру? На прошлой неделе у нас с Дэниелом состоялся очередной ленч-сюрприз, и я переоделась возле средней школы «Президио». Врать нужно последовательно – это я поняла еще в детстве. – Во вторник и в среду я работала в «Президио», если мне не изменяет память. – Надо же, мой внук Хуан учится в этой школе. Тогда вы знаете директора! Лесли Грэнвиль… – О, мы с ней почти не знакомы. [20] Тишина. – С ним, вы хотели сказать? Лесли – мужчина, насколько мне известно. – Ну да, – подтвердила я, бледнея. – С ним, разумеется. Вечно путаю местоимения. Как-то это называется… Не важно. Конечно же, Лесли – мужчина. От дальнейшего позора меня спасло божественное вмешательство: зазвонил телефон. Однако с тех пор миссис Санчес поглядывала на меня подозрительно, как будто я что-то скрывала. Впрочем, так оно и было. Мы с Дэниелом встречались уже шесть недель, и в моей повседневной жизни стало слишком много обмана. Пора было, как говорится, выйти на свет. Если я и могла утаить свою настоящую работу от Дэниела, то саму себя спрятать от семьи было выше моих сил. Да, я понимала, что неправильно расставила приоритеты, но все равно это казалось мне шагом вперед. Итак, в одно прекрасное утро я вышла из комнаты в рубашке и твидовой юбке и непринужденно направилась к двери. То же самое я проделала на второй и третий день, хотя мои костюмы слегка менялись. На четвертое утро путь мне преградил отец. Было семь часов, а он обычно не выползает из постели раньше девяти, поэтому я сразу насторожилась. – Доброе утро, Изабелл. – Пап, а чего это ты так рано встал? – Хотел посмотреть на восход. – Ну как? – Опоздал на полчаса. Я и не подозревал, что солнце встает так рано. – Ты нарочно не даешь мне выйти из дома? – Да. – Почему? – Что новенького? – Ничего. – Твоя одежда говорит о другом. – Надо же, я и понятия не имела, что мои вещи с тобой разговаривают. – Еще как. – И что же они говорят? – Ты что-то задумала. – Ничего себе, вот болтушки! – Иззи, ты подозрительно одеваешься, – слегка повысил голос папа. – Слушай, мне через десять минут надо быть в центре города, – ответила я, протиснувшись к двери. – Я велю своим шмоткам больше с тобой не разговаривать, о'кей? Надеюсь, они меня поймут. Допрос
Глава IV
Я заметила, как Стоун сделал запись о моей привычке входить через окна. Пишет он неразборчиво, читать сверху вниз неудобно. Обычно я делаю это незаметно для окружающих, но сегодня слишком долго вглядывалась в страницу. – Изабелл, пожалуйста, не читайте мои записи. – Я и не читала. – Читали. – Нет. Стоун опускает ручку и испытующе смотрит мне в глаза: – Сколько вам лет? – У вас же записано. – Отвечайте на вопрос. – Двадцать восемь. – Изабелл, в двадцать восемь человек уже считается взрослым. Вы можете водить машину, голосовать, выходить замуж, пить, подавать на людей в суд, отбывать наказание в тюрьме… – Ближе к делу, инспектор. – Перестаньте вести себя как ребенок. – Что это значит?! – Это значит, что вам пора становиться взрослой, Изабелл. Странно, его упрек пронимает меня до глубины души. Хотелось бы думать, что он лишь повторяет слова родителей, но я-то знаю: Стоун прав. Я опускаю глаза на стол и разглядываю царапинки, которые сделала за время бесчисленных детских и подростковых допросов. Я пытаюсь забыть, почему я здесь, и не думать о всех тех словах, что были направлены против меня в этой комнате. Забыть о том, что Стоун уже допросил здесь каждого члена моей семьи. Точнее, почти каждого. Я стараюсь думать о чем-нибудь другом, но инспектор возвращает меня к реальности. Войны на развлекательной слежке
Глава II
В тот вечер я возвращалась домой, морально готовясь к очередному шквалу вопросов о моей внешности. Однако в доме назревал иной конфликт, привлекший к себе внимание всей семьи. Зайдя в коридор, я увидела сестру, которая близоруко щурилась на дверь в свою спальню. – Рэй? Мой голос вывел ее из оцепенения, и она резко развернулась. – Ты была в моей комнате? – Нет. А что такое? – Кто-то был, – ответила Рэй и толкнула дверь указательным пальцем. Та со скрипом приоткрылась. Сестра выжидательно на меня посмотрела. – Рэй, не надо поспешных выводов! – Я попыталась ее образумить, зная, что это бесполезно. Она научилась устанавливать замки два года назад. Мы все закрываемся друг от друга, так уж принято в нашей семье (если не считать двух лет, когда мне из-за наркотиков настрого запретили запирать комнату). Спеллманы страшно пекутся о своей личной жизни, потому что чужая для них ровным счетом ничего не значит. Я поднялась к себе. Через несколько секунд внизу хлопнула дверь и раздался топот стофунтового человека. Я вышла из комнаты и спустилась в гостиную. – Старый козел, кто дал тебе право брать мои вещи?! – заорала Рэй. Дядя, не отрываясь от телевизора, сказал: |