
Онлайн книга «Смерть в доке Виктория»
Мисс Фишер расстегнула платье и обнажила впадину между грудями. – О черт, нет! – отшатнулся он. Но Фрина была непреклонна. – Приступайте, Профессор. Не бойтесь. Вот сюда, пожалуйста, только осторожнее, не смажьте! Отведя взгляд, Профессор приложил лекало с привычным старанием, а затем отклеил его. Заглавная «А» в круге смотрелась четко, как на бумаге, и была явно синей. – Отлично. Долго она сохнет? – Минут десять, – вздохнул Профессор. Подобные украшения он делал лишь дамам сомнительной репутации. Его нынешняя клиентка не относилась к этой категории, и ее поведение весьма его раздражало. Она же была спокойна, как палтус во льду, и беспечно болтала, держа ворот платья нараспашку, чтобы не стереть чернила. – А вам прежде случалось видеть подобный рисунок? Ах, пожалуйста, продолжайте работу, – позволила она великодушно, – мне бы не хотелось отвлекать вас. Новость о том, что происходит в салоне татуировок, опустошила соседний кабачок. Все выпивохи набились в мастерскую, так что Фрине в конце концов стало нечем дышать. Профессору пришлось очистить помещение громогласным ревом, от которого зеваки высыпали назад на улицу. Толпа привлекла внимание Берта и Сеса, они тоже заглянули в салон, но тут же убрались оттуда. – Может, подождем ее, приятель? – спросил Сес. Берт кивнул. – Верно. А то как бы чего не вышло. – Он прислонился к стене и стал ждать. – Давай подождем. – Нет, я никогда такого рисунка прежде не видел, – возразил Профессор, стараясь сосредоточиться на руке, лежавшей перед ним. – Готово, сынок. – Он вытер ватой сочившуюся кровь. Пациент сумел выдавить улыбку, которой одарил и Фрину. – И совсем не больно, – солгал он. – Почему бы вам не попробовать? Профессор застонал, а Фрина невозмутимо ответила: – Не сегодня. Но я подумаю об этом. – Наверное, уже высохло, мисс. С неделю продержится, а потом смоется. И Бога ради, мисс, забудьте об этой идее. Никакая татуировка вам не нужна. Вы же не хотите испортить такие красивые… Я хочу сказать, татуировка вам ни к чему. Это не для дам. С вас пять шиллингов, – добавил он, сильно накинув цену, чтобы компенсировать испорченный день. – Спасибо. – Он вывел Фрину из мастерской, вежливо осведомился у собравшихся пьянчужек, не пора ли им по домам, и, нахмурившись, вернулся в свой салон. Рыжий паренек остановил свой выбор на корабле. Профессор даже не взглянул на записку от его отца. Юнца это задело: он столько сил приложил, чтобы ее подделать. – Подвезти вас домой, мисс? – спросил Берт. Фрина оглянулась было, чтобы поставить нахала на место, но, узнав Берта, замерла на полуслове и взяла его под руку. – Что ж, спасибо, – улыбнулась она. Собравшиеся пьянчужки завистливо зароптали. В такси Фрина почувствовала себя в безопасности, она закурила папиросу и наконец вздохнула свободно. – А у тебя есть татуировки, Берт? – Ага. – Не представляю, как ты это выдержал. Настоящее истязание! Какое ужасное место! – Это знак анархистов, верно? Здорово, что вы догадались его сделать, мисс, и как вам хватило храбрости наведаться в логово Профессора! – Ну, не так страшен черт, как его малюют. Он был очень вежлив. – Еще бы, поди не привык, чтобы к нему в салон дамы захаживали. А мы узнали, кто застрелил того мальца, мисс, и кто стрелял в вас. – Правда? Вот это замечательно, Берт! – Нам подсказали, – признался Берт. – Малыш Билли Фергюсон намекнул нам. Мы там расспрашивали, кому что известно, понимаете, а он не любит, когда суют нос, куда не надо. Паршивый он человек, мисс. Записка у тебя, Сес? Сес протянул Фрине мятый клочок бумаги. Она спрятала его в сумочку. – Отлично поработали, молодцы, да как быстро! А чем плох этот Малыш Билли? – Ничем, если вам по душе убийцы. Мне – нет. У него такие бледно-голубые глазищи, он вас ими сверлит и словно насквозь видит… Прямо жутики берут! – И тебя жутики берут, Сес? – Еще бы, мисс. – Видимо, и впрямь на редкость гадкий субъект. Это не опасно было? – Нет. Он недолюбливает коммунистов, говорит, анархисты вредят преступному миру. Не Малыш ли Билли отделал копа у паба «Олимпийские игры»? Сес кивнул. – «Олимпийские игры»? Что-то я не слыхала о такой гостинице. – Вообще-то она называется «Железнодорожная». В Фитцрое. Там еще во дворе подпольное букмекерское заведение. Так как копы нагрянут, там такие олимпийские состязания начинаются – все разбегаются. Тут вам и прыжки в длину, и забег на сто метров и прыжки в высоту – через стену. Фрина рассмеялась. – Домой, мисс? Есть у вас для нас еще задания? – Сейчас нет. Я позвоню, если понадобится ваша помощь. Спасибо, что подвезли, друзья. Сколько с меня? – За счет заведения, – усмехнулся Берт. – Вы меня прославили в «Антонио». Никто не ожидал, что я подцеплю лучшую девицу на Флиндерсстрит. Позвоните, если понадобимся, мисс. Спокойной ночи. Девочки и впорхнувшая чуть позже Дот встретили Фрину, потупив взоры. – Что стряслось? Плохие новости? – Все дело в Мэри Тэчелл, мисс, – объяснила Дот, – мы позвонили ей, а ее мать сказала, что у девочки разлитие желчи и она наверняка проболеет всю неделю. – Мерзавка! Набивала брюхо как свинья! – пробормотала Рут. – Не беда. В расследовании часто так: если один путь закрывается, открывается другой. Я знаю, кто убил Юрку Розена. Так звали того паренька. Завтра я отправлюсь на спиритический сеанс, чтобы… гм… слегка расшевелить его убийц. Так что на балет с вами, девочки, пойти не смогу. Но не огорчайтесь, вы все равно пойдете. Я должна сейчас же снять это ужасное платье! Прошу меня извинить. Господин Батлер, включите сегодня всю сигнализацию. У нас могут быть нежданные гости. Никто не звонил? – Господин Смит, мисс. Обещал перезвонить. А больше никто. – Хорошо. Фрина взлетела вверх по лестнице – принять ванну и отдохнуть. Мисс Фишер провела благонравный вечер – они с Рут читали «Зимнюю сказку». Девочка по-прежнему считала, что Шекспир нуждается в переводе. – Почему он все так длинно описывает? – В елизаветинскую эпоху декораций в театре еще не было, существовал только подручный реквизит. Поэтому актерам приходилось воссоздавать и обстановку, а не только действие. Посмотри, как умело он вплетает в разговор королевы и Поликсена ревнивые мысли короля. В театре все выглядит очень увлекательно, можешь мне поверить. Мы обязательно сходим на ближайшую постановку Шекспира, и ты сама убедишься. |