
Онлайн книга «Медальон для невесты»
— Поверить не могу в то, что вы говорите и что все это правда… Он снова поцеловал ее, и она ответила. Затем, немного помолчав, Тара заговорила опять, неловко складывая слова в связную фразу: — Я так мало знаю… ты научишь меня всему, чтобы уже никогда не стыдиться за меня? — Я никогда не буду стыдиться за тебя, моя радость, — торжественно отвечал ей муж. — Но мне и впрямь нужно многому тебя научить. — И тому… как любить тебя? — Всё, чего я хочу — это чтобы ты держала меня в объятиях, даруя мне волшебство своих прикосновений и нежность губ, вот так я скажу тебе, моя бесценная радость! — Я так хотела этого… но боялась, что ты сочтешь мое поведение… неподобающим, — мягко откликнулась Тара. — Но теперь-то ты знаешь, что именно этого я желал больше всего на свете! Внезапно Тара легонько вскрикнула. — Что такое? — встревоженно вскинулся герцог. — Проклятье… Значит ли это, что ему пришел конец? — Какое еще проклятье? — Проклятье клана! Ты не должен был жениться на женщине со стороны. Герцог с облегчением рассмеялся. — Неужели ты до сих пор помнишь весь этот вздор, который несла та безумная старуха? — Вот и мистер Фолкерк тоже сказал мне, что это полная ерунда, — ответила Тара, — но потом тебя ранили на вершине Бен-Арка. И я боялась… ужасно боялась, что проклятье может убить тебя! — Я не верю ни в какие проклятья, — беспечно ответил ей герцог. — Но я верю в тебя, моя радость. Ты — это все, чего я когда-либо в жизни желал. — Но герцогиня Маргарет умерла, — настаивала на своем Тара. — А тебя ранил один из Килдоннонов. И все потому, что ты женился не на женщине из своего клана. — Что ж, теперь я женат на той, в ком течет кровь Мак-Крейгов. — Но лишь по случайности, — напомнила ему Тара. — Что ни говори, я вполне могла оказаться простой англичанкой… как ты и думал вначале. — Если ты веришь в проклятья, то должна верить и в судьбу, — назидательно отвечал герцог. — Это судьба привела тебя сюда из приюта. Судьба позволила Чарльзу обрести свою дочь, на что он и надеяться уже перестал… Поцеловав ее в уголок рта, он мрачно проговорил: — Если твой отец думает, что может забрать тебя у меня, он сильно в том ошибается! Я тебя ему не отдам! — Мой отец хочет… чтобы я была счастлива, — с улыбкой прошептала Тара, нежась подле него, говорящего ей такие слова. — А я могу сделать тебя счастливой? — испытующе спросил ее герцог. — Я хочу только одного — быть рядом с тобой… хочу смотреть на тебя, слушать твой голос и знать, что я тебе не безразлична. — Я люблю тебя! — с жаром простонал герцог. — Ты понимаешь это? Ты веришь мне? Поверь, Тара, ты первая, кому я говорю эти слова. Я люблю тебя! Не знаю, как это случилось, но когда ты уехала в Эдинбург, то увезла с собой мое сердце. Ты словно вырвала его у меня из груди, и боль этой раны стала непереносимой! — Я постараюсь… смягчить твою боль, — сладко тая, прошептала вблизи его губ Тара. Он вновь нашел губами ее губы, и Таре показалось, что чувства их, подобно музыке двух волынок, устремились ввысь, став частью этой дикой, прекрасной страны с зеленеющими на фоне неба холмами, горами и глубокими впадинами, искрящимися в солнечном блеске ручьями и голубыми озерами… * * * Огонь в очаге угас, но в свете красноватых угольков волосы Тары слегка отливали золотом. — Удалось ли мне сделать тебя счастливой? — негромко спросил ее герцог уже под утро. — Я так счастлива, что все мое тело… будто поет от восторга. — Ты такая нежная и восхитительная, что я больше всего на свете боюсь потерять тебя. Скажи, ты все еще любишь меня? — Это же я хотела спросить и у тебя, ведь ты… такой… что я поверить не могу своему счастью! — Ты моя, и я люблю тебя всем сердцем. Люблю не только твою красоту — а ты самая прекрасная из всех, кого я когда-либо видел, — но и твою доброту, понимание, а больше всего — способность твою сострадать… даже Килдоннонам! — Разве ты забыл? — начала было Тара, но тут же поняла, что герцог поддразнивает ее. Он крепко прижал ее к себе. — Мы должны объединить кланы, — серьезно сказал он. — Ты абсолютно права в том, что пора положить конец этой ненависти и застарелой вражде. Я целиком соглашаюсь с тобой, моя прелесть, моя храбрая женщина! С нежностью поцеловав Тару, он продолжил: — Завтра мы навестим Алистера Килдоннона и расскажем ему, кто ты такая. Хотя, я думаю, ему это и так прекрасно известно. — Откуда же? — удивилась Тара. Герцог весело рассмеялся. — А разве ты не заметила, что новости в Шотландии разносятся ветром? Нам не нужны газеты: стоит чему-то случиться, и все сразу же узнают об этом. Наверняка Килдоннон уже знает о том, что в венах герцогини Аркрейгской течет и их кровь. — И твоя, — быстро добавила Тара. — Я ведь наполовину Мак-Крейг! — Ты — моя жена, и это единственное, что имеет значение, — веско отвечал герцог. — Только моя, и я не намерен делить тебя ни с кем, даже с твоим отцом. — Вот это… я и хотела почувствовать. Это не сон? Я действительно в замке, и ты меня любишь? Голос у Тары дрожал, чувства переполняли ее, требуя выхода. — А что, если… что, если я проснусь, и все окажется только чудесным сном? Я снова окажусь в приюте… и вокруг будут плакать детишки, потому что им… нечего есть? Герцог прижал ее к себе так крепко, что Тара с трудом могла дышать. — Ты не спишь, мое сокровище. Ты — в моих объятиях, и тебе уже никогда не придется страдать от голода и одиночества. И приютом уже занимаются люди, отправленные туда именно с этой целью, так что не беспокойся больше о детях! И еды у них будет вдоволь, и будет одежда повеселее, и будут учителя и воспитатели. Он бережно поцеловал ее, прежде чем сказать такие слова: — Мы превратим наш приют в образцовое заведение. Я благодарен Богу за то, что он находится на попечении нашей семьи, иначе мы могли бы никогда не встретиться. — Что, если бы меня отдали в обучение… когда мне было двенадцать? — прошептала Тара. Губы герцога нежно скользили по ее лицу, захватывая то край подбородка, то мочку уха. — Все это было предопределено свыше, — мягко сказал он. — Наверняка твой отец думает так же. — Он так счастлив, что нашел меня! Он уверен, что это Бог свел нас вместе. — Ты просила меня забыть о прошлом, — напомнил ей герцог, вдыхая запах ее волос, — но и тебе тоже нужно забыть о нем. У нас с тобой полно дел в будущем. |