
Онлайн книга «Безжалостный распутник»
![]() — Жду ваших объяснений, — сказал он, — и по возможности хочу услышать правду. Сиринга ответила не сразу: — Вы дарите бриллианты… другим женщинам, наверное, они… могут дать вам… что-то взамен. Но я ничего не могу вам дать… ничего. И поэтому я остаюсь перед вами в долгу, милорд. Она опустила голову и не увидела, как изменилось выражение его лица. — Вы хотите сказать, — произнес граф, — что не любите брать, не давая ничего взамен? — Нет, то есть да. — И вы, по всей видимости, знаете, что я дарил бриллианты леди Элен. — Она сама… сказала мне… об этом, — призналась Сиринга и, помолчав, продолжила: — Леди Элен… может поступать… как ей заблагорассудится. Но я… я ни за что не приму в подарок эту брошь… хотя она очень красива. Ее голос предательски дрогнул, готовый в любое мгновение перейти в рыдание. Графу было трудно возражать, ведь она понимала — ему ничего не стоит заставить ее принять подарок, запугать ее точно так же, как до этого он поступил с платьями. Роттингем протянул руку и с решительным щелчком закрыл обтянутую бархатом коробочку. — Отлично, Сиринга, — сказал он. — Я не стану мучить вас. Вместо этого я предложу вам нечто другое, что наверняка вас обрадует. Сиринга посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Она была бледна и очень боялась, что навлекла на себя его гнев. Граф тем временем сел за стол и открыл нижний ящик, из которого извлек квадратную шкатулку для драгоценностей. Он поставил ее перед собой. — Здесь лежат бриллианты, которые когда-то принадлежали моей матери, — пояснил он. — Они стоят недорого, иначе мой отец, вне всякого сомнения, их продал бы. Перед тем как уйти в мир иной, она завещала их мне, точнее, моей будущей жене. С этими словами граф вставил ключик в шкатулку и открыл крышку. — Я не собираюсь дарить их вам, Сиринга, я лишь предлагаю взять их у меня на время взаймы и носить эту брошь, пока она вам не надоест. Свет жизни вернулся в глаза Сиринги. — Разве так можно? — спросила она. — Для меня это большая честь. Я буду с гордостью носить вещь, принадлежавшую вашей матери. Обещаю вам, что буду бережно обходиться с ней и верну по вашему первому слову. Сиринга заглянула через плечо графу. В шкатулке лежало несколько брошек, но ее внимание привлекла лишь одна из них — три крошечных цветка из бирюзы и в центре каждого — бриллиант. Стебли и листики были также составлены из бриллиантов. Сиринга осторожно прикоснулась к броши одним пальцем, и Роттингем вынул понравившуюся ей вещь из шкатулки. — Я так и подумал, что она вам понравится. — Она почему-то напоминает мне о нашем тайном месте, нашем святилище в лесу, — сказала девушка. — Напоминает о цветках барвинка, которые можно отыскать в траве, и о прекрасных незабудках. — Тогда вы непременно должны носить эту брошь, — сказал граф. — Я уверен, что она принесет вам удачу. — Я уже и без того счастлива, — с улыбкой призналась Сиринга. — Даже не представляю, как можно быть еще счастливее. — Вы уверены? — спросил граф. — Вполне! — ответила Сиринга. — Но вдруг эта брошь и впрямь принесет мне удачу, и со мной случится что-то удивительное. Произнося эти слова, она приколола брошь к платью. — Ровно? — спросила она. — Не совсем, — ответил Роттингем. Он снял брошь и приколол ее там, где низкое декольте платья скрывало ложбинку между холмиками ее грудей. Почувствовав, как его пальцы прикоснулись к ее коже, Сиринга напряглась, и по ее телу молнией пробежала дрожь. «Странно, — подумала девушка, — что такое со мной происходит? Даже не знаю». Наконец брошь была приколота там, где положено. — Мне приятно, что вы будете носить вещь, принадлежавшую когда-то моей матери, — признался граф. — Как же мне отблагодарить вас? — задумалась вслух Сиринга. — Сегодня ваш день рождения, но подарок дарите мне вы. С этими словами она прикоснулась к брошке. Затем инстинктивно подалась вперед и коснулась губами щеки графа. — Спасибо… спасибо вам, господин Юпитер, — прошептала она. — Не только за брошь… но и за многое другое. Не дожидаясь его ответа, она, застеснявшись, вскочила и выбежала из комнаты. Сиринга бросилась вверх по лестнице, все еще ощущая прикосновение к теплой щеке Роттингема. Она вспомнила их первую встречу, то, как он поцеловал ее. И вот теперь она поцеловала его! На этот раз все было по-другому, вот только в чем заключалась разница — в этом она не могла разобраться. Она открыла дверь гостиной, надеясь найти там леди Херлингем и показать ей новую брошку. Увы, к своему великому разочарованию, она обнаружила там леди Элен и Ниниана Рота, устроившихся на диване. Сиринга уже неоднократно по разным поводам встречалась с кузеном графа, но по какой-то необъяснимой причине с первого же взгляда прониклась к нему неприязнью. Ей было известно, что ему около сорока лет и он является потенциальным наследником титула. На взгляд Сиринги, несмотря на его видимую обходительность, в кузене графа было нечто неприятное. Он был очень худой, с длинным острым носом, а в глазах, казалось, застыли секреты, в которых он не спешил признаваться. Одет Ниниан Рот был по последнему слову моды. Типичный денди, он носил максимальное количество драгоценностей и был желанным гостем во всех аристократических домах Лондона. До Сиринги доходили слухи, что многие тепло высказываются об обаянии и прекрасных манерах Ниниана. «Конечно, это глупо с моей стороны, но я не доверяю этому человеку, — подумала Сиринга. — И почему он разговаривает столь доверительно с леди Элен?» Почему-то у нее возникло необъяснимое ощущение, что жизнь графа в опасности. Увидев ее в дверях, леди Элен помахала ей рукой. — Сиринга! — воскликнула она. — Как я рада вас видеть! Мы сейчас как раз говорили о вас. — Обо мне? — удивилась Сиринга. — Именно! Ниниан рассказывал о том, каким успехом вы пользуетесь в Лондоне и как много людей поздравили его с тем, что такое очаровательное создание появилось в их семье. — Да, это так, — подтвердил Ниниан. — Я действительно считаю, что мы правильно поступили, приняв вас в нашу семью. Да и как не обласкать сироту, оставшуюся без родителей? — Я вполне довольна своим положением, — ответила Сиринга, надеясь, что ее слова не прозвучали слишком неучтиво. — Разве может быть иначе? — согласилась леди Элен. — Мы всего лишь шутим! Ниниан предсказывает вам блестящее будущее, Сиринга. Мне очень хотелось бы знать, кто станет вашим мужем. |